逐節對照
- 和合本(拼音版) - 又拿香料作香,拿油点灯,作膏油。
- 新标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
- 和合本2010(神版-简体) - 又拿做香,做膏油,和点灯所需的香料和油来。
- 当代译本 - 他们又献出香料和油,用来做香、点灯、做膏油。
- 圣经新译本 - 又带来了香料、点灯用的油、膏油、芬芳的香。
- 中文标准译本 - 点灯的油、制作膏油和芬芳香的香料,都带来了。
- 现代标点和合本 - 又拿香料做香,拿油点灯,做膏油。
- New International Version - They also brought spices and olive oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
- New International Reader's Version - They also brought spices and olive oil. They brought them for the light, for the anointing oil, and for the sweet-smelling incense.
- English Standard Version - and spices and oil for the light, and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
- New Living Translation - They also brought spices and olive oil for the light, the anointing oil, and the fragrant incense.
- Christian Standard Bible - as well as the spice and oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
- New American Standard Bible - and the spice and the oil for the light and for the anointing oil, and for the fragrant incense.
- New King James Version - and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
- Amplified Bible - and spice and [olive] oil for the light and for the anointing oil and for the fragrant incense.
- American Standard Version - and the spice, and the oil; for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
- King James Version - And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
- New English Translation - and spices and olive oil for the light, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
- World English Bible - with the spice and the oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
- 新標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又拿做香,做膏油,和點燈所需的香料和油來。
- 當代譯本 - 他們又獻出香料和油,用來做香、點燈、做膏油。
- 聖經新譯本 - 又帶來了香料、點燈用的油、膏油、芬芳的香。
- 呂振中譯本 - 又 帶 香料和油來供燈和膏油跟芬芳的香之用途。
- 中文標準譯本 - 點燈的油、製作膏油和芬芳香的香料,都帶來了。
- 現代標點和合本 - 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
- 文理和合譯本 - 芳品與油、用以燃燈、作膏作香、
- 文理委辦譯本 - 燈油、芬芳之物、可以成膏、可以焚香、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 香品與油、為燃燈、為製膏、為製馨香、悉攜之至、
- Nueva Versión Internacional - También llevaron especias y aceite de oliva para el alumbrado, el aceite de la unción y el incienso aromático.
- 현대인의 성경 - 향품, 등불과 거룩한 예식에 쓸 기름, 분향할 향에 필요한 감람기름을 가져왔다.
- Новый Русский Перевод - Еще они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
- Восточный перевод - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё они приносили благовония и оливковое масло для светильника, для масла помазания и для возжигания.
- La Bible du Semeur 2015 - les aromates et l’huile pour le chandelier, pour l’huile d’onction et pour le parfum aromatique.
- リビングバイブル - それに、ともしび用や、注ぎの油や香り高い香を調合するための香料やオリーブ油を持って来ました。
- Nova Versão Internacional - Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para a iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
- Hoffnung für alle - außerdem Balsamöl und Olivenöl für den Leuchter, für das Salböl und die Weihrauchmischung.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cũng dâng hương liệu để chế dầu xức thánh và hương thơm cùng với dầu thắp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายังได้นำเครื่องเทศและน้ำมันมะกอกมาสำหรับจุดประทีป สำหรับปรุงน้ำมันเพื่อใช้เจิมและสำหรับเครื่องหอมมาด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องเทศและน้ำมันสำหรับแสงสว่างและทำน้ำมันเจิมกับเครื่องหอม
交叉引用
- 出埃及记 35:8 - 点灯的油,并作膏油和香的香料,
- 出埃及记 30:23 - “你要取上品的香料,就是流质的没药五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
- 出埃及记 30:24 - 桂皮五百舍客勒,都按着圣所的平,又取橄榄油一欣,
- 出埃及记 30:25 - 按作香之法,调和作成圣膏油。
- 出埃及记 30:26 - 要用这膏油抹会幕和法柜,
- 出埃及记 30:27 - 桌子与桌子的一切器具,灯台和灯台的器具并香坛,
- 出埃及记 30:28 - 燔祭坛和坛的一切器具,洗濯盆和盆座。
- 出埃及记 30:29 - 要使这些物成为圣,好成为至圣,凡挨着的都成为圣。
- 出埃及记 30:30 - 要膏亚伦和他的儿子,使他们成为圣,可以给我供祭司的职分。
- 出埃及记 30:31 - 你要对以色列人说:‘这油我要世世代代以为圣膏油,
- 出埃及记 30:32 - 不可倒在别人的身上,也不可按这调和之法作与此相似的。这膏油是圣的,你们也要以为圣。
- 出埃及记 30:33 - 凡调和与此相似的,或将这膏膏在别人身上的,这人要从民中剪除。’”
- 出埃及记 30:34 - 耶和华吩咐摩西说:“你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿。这馨香的香料和净乳香,各样要一般大的分量。
- 出埃及记 30:35 - 你要用这些加上盐,按作香之法,作成清净圣洁的香。
- 出埃及记 30:36 - 这香要取点捣得极细,放在会幕内法柜前,我要在那里与你相会。你们要以这香为至圣。
- 出埃及记 30:37 - 你们不可按这调和之法为自己作香,要以这香为圣,归耶和华。
- 出埃及记 30:38 - 凡作香和这香一样,为要闻香味的,这人要从民中剪除。”