逐節對照
- Amplified Bible - So the Israelites shall observe the Sabbath, to celebrate the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.’
- 新标点和合本 - 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人要守安息日,世世代代守安息日为永远的约。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人要守安息日,世世代代守安息日为永远的约。
- 当代译本 - 因此,以色列人世世代代都要守安息日,作为永久的约,
- 圣经新译本 - 所以,以色列人要守安息日,他们世世代代要遵行安息日的规例,作为永远的约。
- 中文标准译本 - 因此以色列子孙要谨守安息日,他们世世代代要持守 安息日,作为永远的约。
- 现代标点和合本 - 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
- 和合本(拼音版) - 故此,以色列人要世世代代守安息日为永远的约。
- New International Version - The Israelites are to observe the Sabbath, celebrating it for the generations to come as a lasting covenant.
- New International Reader's Version - The Israelites must keep the Sabbath day. They must celebrate it for all time to come. It will be a covenant that lasts forever.
- English Standard Version - Therefore the people of Israel shall keep the Sabbath, observing the Sabbath throughout their generations, as a covenant forever.
- New Living Translation - The people of Israel must keep the Sabbath day by observing it from generation to generation. This is a covenant obligation for all time.
- Christian Standard Bible - The Israelites must observe the Sabbath, celebrating it throughout their generations as a permanent covenant.
- New American Standard Bible - So the sons of Israel shall keep the Sabbath, to celebrate the Sabbath throughout their generations as a permanent covenant.’
- New King James Version - Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
- American Standard Version - Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
- King James Version - Wherefore the children of Israel shall keep the sabbath, to observe the sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
- New English Translation - The Israelites must keep the Sabbath by observing the Sabbath throughout their generations as a perpetual covenant.
- World English Bible - Therefore the children of Israel shall keep the Sabbath, to observe the Sabbath throughout their generations, for a perpetual covenant.
- 新標點和合本 - 故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人要守安息日,世世代代守安息日為永遠的約。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人要守安息日,世世代代守安息日為永遠的約。
- 當代譯本 - 因此,以色列人世世代代都要守安息日,作為永久的約,
- 聖經新譯本 - 所以,以色列人要守安息日,他們世世代代要遵行安息日的規例,作為永遠的約。
- 呂振中譯本 - 故此 以色列 人要守安息日,代代遵行安息日的制度、作為永遠的約。
- 中文標準譯本 - 因此以色列子孫要謹守安息日,他們世世代代要持守 安息日,作為永遠的約。
- 現代標點和合本 - 故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
- 文理和合譯本 - 以色列人歷世必守安息日以休息、此為永約、
- 文理委辦譯本 - 以色列族必守安息日、以自休憩、此乃永約。歷世勿替。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當歷代守安息日以為永約、
- Nueva Versión Internacional - »Los israelitas deberán observar el sábado. En todas las generaciones futuras será para ellos un pacto perpetuo,
- 현대인의 성경 - 이와 같이 너희 이스라엘 백성은 이 안식일을 영구한 계약으로서 대대로 지켜야 한다.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне должны соблюдать субботу, празднуя ее в грядущих поколениях, – это вечный завет.
- Восточный перевод - Исраильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, – это вечное священное соглашение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, – это вечное священное соглашение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне должны соблюдать субботу, празднуя её в грядущих поколениях, – это вечное священное соглашение.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites observeront le jour du sabbat en le célébrant de génération en génération ; c’est une alliance éternelle.
- リビングバイブル - この律法は、イスラエルの民が永遠に守るべき契約であり義務である。
- Nova Versão Internacional - Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como aliança perpétua.
- Hoffnung für alle - Alle Israeliten – heute und in allen künftigen Generationen – sollen sich daran halten. Sie sollen den Sabbat feiern als Zeichen des Bundes, den ich mit ihnen geschlossen habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người Ít-ra-ên phải giữ ngày Sa-bát, ngày thánh của Chúa Hằng Hữu. Phải tôn trọng quy tắc này mãi mãi, từ thế hệ này sang thế hệ khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลจะถือวันสะบาโตและเฉลิมฉลองวันนั้นสืบไปทุกชั่วอายุ เป็นพันธสัญญานิรันดร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ชาวอิสราเอลจะรักษาวันสะบาโต ฉลองวันสะบาโตตลอดทุกชาติพันธุ์ของเขา เป็นเช่นพันธสัญญาตลอดไป
交叉引用
- Genesis 17:11 - And you shall be circumcised in the flesh of your foreskins, and it shall be the sign (symbol, memorial) of the covenant between Me and you.
- Genesis 9:13 - I set My rainbow in the clouds, and it shall be a sign of a covenant between Me and the earth.
- Jeremiah 50:5 - They will ask the way to Zion, with their faces in that direction, saying, ‘Come, let us join ourselves to the Lord in an everlasting covenant that will not be forgotten.’