Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
30:1 NIV
逐節對照
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
交叉引用
  • 1 Kings 6:20 - The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
  • Leviticus 4:18 - He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
  • 2 Chronicles 26:16 - But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the Lord his God, and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
  • Exodus 30:10 - Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • Exodus 40:5 - Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • Leviticus 4:7 - The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
  • Revelation 8:3 - Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people, on the golden altar in front of the throne.
  • Exodus 37:25 - They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it.
  • Exodus 37:26 - They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  • Exodus 37:27 - They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.
  • Exodus 37:28 - They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
逐節對照交叉引用
  • New International Version - “Make an altar of acacia wood for burning incense.
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做一座烧香的坛,
  • 当代译本 - “你要用皂荚木造一座烧香用的坛。
  • 圣经新译本 - “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
  • 中文标准译本 - “你要造一座焚香的坛,用金合欢木来造,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做一座烧香的坛。
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作一座烧香的坛。
  • New International Reader's Version - “Make an altar for burning incense. Make it out of acacia wood.
  • English Standard Version - “You shall make an altar on which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • New Living Translation - “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • The Message - “Make an Altar for burning incense. Construct it from acacia wood, one and one-half feet square and three feet high with its horns of one piece with it. Cover it with a veneer of pure gold, its top, sides, and horns, and make a gold molding around it with two rings of gold beneath the molding. Place the rings on the two opposing sides to serve as holders for poles by which it will be carried. Make the poles of acacia wood and cover them with a veneer of gold.
  • Christian Standard Bible - “You are to make an altar for the burning of incense; make it of acacia wood.
  • New American Standard Bible - “Now you shall make an altar as a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
  • New King James Version - “You shall make an altar to burn incense on; you shall make it of acacia wood.
  • Amplified Bible - “You shall make an altar upon which to burn incense; you shall make it of acacia wood.
  • American Standard Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
  • King James Version - And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
  • New English Translation - “You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
  • World English Bible - “You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做一座燒香的壇,
  • 當代譯本 - 「你要用皂莢木造一座燒香用的壇。
  • 聖經新譯本 - “你要做一座燒香的壇,你要用皂莢木做這座壇。
  • 呂振中譯本 - 『你要作一座壇做燒香的地方,用皂莢木來作。
  • 中文標準譯本 - 「你要造一座焚香的壇,用金合歡木來造,
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作焚香壇、
  • 文理委辦譯本 - 必以皂莢木作壇、焚香其上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾以什停木作焚香臺、
  • Nueva Versión Internacional - »Haz un altar de madera de acacia para quemar incienso.
  • 현대인의 성경 - “너는 아카시아나무로 분향할 단을 만들어라.
  • Новый Русский Перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний .
  • Восточный перевод - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделай из акации жертвенник для возжигания благовоний.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras aussi un autel pour faire brûler du parfum ; tu le feras en bois d’acacia.
  • リビングバイブル - 香をたく小さな祭壇をアカシヤ材で作りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
  • Hoffnung für alle - »Lass einen Altar aus Akazienholz bauen, auf dem man das Räucheropfer darbringen kann.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy đóng một bàn thờ xông hương bằng gỗ keo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงใช้ไม้กระถินเทศทำแท่นบูชาสำหรับเผาเครื่องหอม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้า​จง​สร้าง​แท่น​บูชา​ด้วย​ไม้​สีเสียด​สำหรับ​เผา​เครื่อง​หอม
  • 1 Kings 6:20 - The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
  • Leviticus 4:18 - He is to put some of the blood on the horns of the altar that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
  • 2 Chronicles 26:16 - But after Uzziah became powerful, his pride led to his downfall. He was unfaithful to the Lord his God, and entered the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.
  • Exodus 30:10 - Once a year Aaron shall make atonement on its horns. This annual atonement must be made with the blood of the atoning sin offering for the generations to come. It is most holy to the Lord.”
  • Exodus 30:7 - “Aaron must burn fragrant incense on the altar every morning when he tends the lamps.
  • Exodus 30:8 - He must burn incense again when he lights the lamps at twilight so incense will burn regularly before the Lord for the generations to come.
  • Exodus 40:5 - Place the gold altar of incense in front of the ark of the covenant law and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
  • Leviticus 4:7 - The priest shall then put some of the blood on the horns of the altar of fragrant incense that is before the Lord in the tent of meeting. The rest of the bull’s blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the tent of meeting.
  • Revelation 8:3 - Another angel, who had a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense to offer, with the prayers of all God’s people, on the golden altar in front of the throne.
  • Exodus 37:25 - They made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high —its horns of one piece with it.
  • Exodus 37:26 - They overlaid the top and all the sides and the horns with pure gold, and made a gold molding around it.
  • Exodus 37:27 - They made two gold rings below the molding—two on each of the opposite sides—to hold the poles used to carry it.
  • Exodus 37:28 - They made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
聖經
資源
計劃
奉獻