Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:6 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • 新标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把礼冠戴在他头上,将圣冕加在礼冠上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把礼冠戴在他头上,将圣冕加在礼冠上,
  • 当代译本 - 戴上礼冠,把圣冠 系在礼冠上。
  • 圣经新译本 - 你要把礼冠戴在他头上,又把圣冠放在礼冠上。
  • 中文标准译本 - 并且把顶冠戴在他的头上,把圣冠安在顶冠上;
  • 现代标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
  • 和合本(拼音版) - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上。
  • New International Version - Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
  • New International Reader's Version - Put the turban on his head. Connect the sacred plate to the turban.
  • English Standard Version - And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • New Living Translation - Place the turban on his head, and fasten the sacred medallion to the turban.
  • Christian Standard Bible - Put the turban on his head and place the holy diadem on the turban.
  • New American Standard Bible - and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • New King James Version - You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
  • Amplified Bible - and you shall put the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • American Standard Version - and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
  • King James Version - And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
  • New English Translation - You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
  • World English Bible - You shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
  • 新標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把禮冠戴在他頭上,將聖冕加在禮冠上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把禮冠戴在他頭上,將聖冕加在禮冠上,
  • 當代譯本 - 戴上禮冠,把聖冠 繫在禮冠上。
  • 聖經新譯本 - 你要把禮冠戴在他頭上,又把聖冠放在禮冠上。
  • 呂振中譯本 - 要把禮冠給戴在他頭上,將聖冠加在禮冠上。
  • 中文標準譯本 - 並且把頂冠戴在他的頭上,把聖冠安在頂冠上;
  • 現代標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
  • 文理和合譯本 - 以冠冠首、上加聖冕、
  • 文理委辦譯本 - 以冠冠首、上加聖冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以冠戴其首、又以聖牌加於冠上、
  • Nueva Versión Internacional - Le pondrás el turbante en la cabeza, y sobre el turbante, la tiara sagrada.
  • 현대인의 성경 - 그리고 머리에 관을 씌운 다음 그 위에 ‘여호와께 성결’ 이라고 쓴 패를 부착시켜라.
  • Восточный перевод - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu le coifferas du turban sur lequel tu fixeras le diadème de consécration.
  • リビングバイブル - 頭には金のプレートつきのターバンをかぶらせる。
  • Nova Versão Internacional - Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
  • Hoffnung für alle - setz ihm den Turban auf und befestige daran das heilige goldene Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đội khăn lên đầu người, trên khăn có buộc thẻ vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โพกผ้าโพกศีรษะซึ่งมีแผ่นทองคำติดอยู่นั้นให้อาโรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ให้​เขา ติด​มงกุฎ​บริสุทธิ์​ที่​ผ้า​โพก​ศีรษะ
交叉引用
  • Исход 28:36 - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Исход 28:37 - Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Исход 28:38 - Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.
  • Исход 28:39 - Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к ней тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем. ( Исх. 39:27-29 )
  • Левит 8:9 - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • 新标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要把礼冠戴在他头上,将圣冕加在礼冠上,
  • 和合本2010(神版-简体) - 要把礼冠戴在他头上,将圣冕加在礼冠上,
  • 当代译本 - 戴上礼冠,把圣冠 系在礼冠上。
  • 圣经新译本 - 你要把礼冠戴在他头上,又把圣冠放在礼冠上。
  • 中文标准译本 - 并且把顶冠戴在他的头上,把圣冠安在顶冠上;
  • 现代标点和合本 - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上,
  • 和合本(拼音版) - 把冠冕戴在他头上,将圣冠加在冠冕上。
  • New International Version - Put the turban on his head and attach the sacred emblem to the turban.
  • New International Reader's Version - Put the turban on his head. Connect the sacred plate to the turban.
  • English Standard Version - And you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • New Living Translation - Place the turban on his head, and fasten the sacred medallion to the turban.
  • Christian Standard Bible - Put the turban on his head and place the holy diadem on the turban.
  • New American Standard Bible - and you shall set the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • New King James Version - You shall put the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
  • Amplified Bible - and you shall put the turban on his head and put the holy crown on the turban.
  • American Standard Version - and thou shalt set the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
  • King James Version - And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre.
  • New English Translation - You are to put the turban on his head and put the holy diadem on the turban.
  • World English Bible - You shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
  • 新標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要把禮冠戴在他頭上,將聖冕加在禮冠上,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要把禮冠戴在他頭上,將聖冕加在禮冠上,
  • 當代譯本 - 戴上禮冠,把聖冠 繫在禮冠上。
  • 聖經新譯本 - 你要把禮冠戴在他頭上,又把聖冠放在禮冠上。
  • 呂振中譯本 - 要把禮冠給戴在他頭上,將聖冠加在禮冠上。
  • 中文標準譯本 - 並且把頂冠戴在他的頭上,把聖冠安在頂冠上;
  • 現代標點和合本 - 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上,
  • 文理和合譯本 - 以冠冠首、上加聖冕、
  • 文理委辦譯本 - 以冠冠首、上加聖冕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以冠戴其首、又以聖牌加於冠上、
  • Nueva Versión Internacional - Le pondrás el turbante en la cabeza, y sobre el turbante, la tiara sagrada.
  • 현대인의 성경 - 그리고 머리에 관을 씌운 다음 그 위에 ‘여호와께 성결’ 이라고 쓴 패를 부착시켜라.
  • Восточный перевод - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надень ему на голову тюрбан и прикрепи к тюрбану священный венец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu le coifferas du turban sur lequel tu fixeras le diadème de consécration.
  • リビングバイブル - 頭には金のプレートつきのターバンをかぶらせる。
  • Nova Versão Internacional - Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
  • Hoffnung für alle - setz ihm den Turban auf und befestige daran das heilige goldene Schild.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đội khăn lên đầu người, trên khăn có buộc thẻ vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โพกผ้าโพกศีรษะซึ่งมีแผ่นทองคำติดอยู่นั้นให้อาโรน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สวม​ผ้า​โพก​ศีรษะ​ให้​เขา ติด​มงกุฎ​บริสุทธิ์​ที่​ผ้า​โพก​ศีรษะ
  • Исход 28:36 - Сделай пластинку из чистого золота и вырежь на ней, как на печати: Святыня Господня.
  • Исход 28:37 - Прикрепи ее к тюрбану голубым шнуром. Пусть она будет спереди тюрбана.
  • Исход 28:38 - Она будет на лбу Аарона, и он примет на себя вину за любую оплошность при принесении священных даров, которые израильтяне отделяют для пожертвований. Она будет на лбу Аарона постоянно, чтобы дары были угодны Господу.
  • Исход 28:39 - Сотки рубашку из тонкого льна и сделай к ней тюрбан из тонкого льна. Пусть пояс будет украшен шитьем. ( Исх. 39:27-29 )
  • Левит 8:9 - Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
聖經
資源
計劃
奉獻