Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
29:45 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
  • 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
  • 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
  • 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
  • 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
  • New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
  • English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
  • New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
  • New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
  • 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
  • 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
  • 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา
交叉引用
  • 2. Mose 15:17 - Du bringst sie zu deinem Berg und pflanzt sie dort ein, an dem Ort, den du dir als Wohnung gewählt hast. Dort ist dein Heiligtum, o Herr, das du mit eigener Hand errichtet hast!
  • Epheser 2:22 - Weil ihr zu Christus gehört, seid auch ihr ein Teil dieses Baus, in dem Gott durch seinen Geist wohnt.
  • Johannes 14:20 - An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich eins bin mit meinem Vater und dass ihr in mir seid und ich in euch bin.
  • Psalm 68:18 - Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der Herr über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
  • Johannes 14:23 - Ihm antwortete Jesus: »Wer mich liebt, richtet sich nach dem, was ich gesagt habe. Auch mein Vater wird ihn lieben, und wir beide werden zu ihm kommen und für immer bei ihm bleiben.
  • Johannes 14:17 - Dies ist der Geist der Wahrheit. Die Welt kann ihn nicht aufnehmen, denn sie ist blind für ihn und erkennt ihn nicht. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch leben.
  • 2. Mose 25:8 - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Sacharja 2:10 - Der Herr sagt: »Los, schnell! Flieht aus dem Land im Norden! Ich, der Herr, hatte euch in alle Himmelsrichtungen zerstreut.
  • Offenbarung 21:3 - Eine gewaltige Stimme hörte ich vom Thron her rufen: »Hier wird Gott mitten unter den Menschen sein! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein. Ja, von nun an wird Gott selbst in ihrer Mitte leben.
  • 2. Korinther 6:16 - Was haben Götzenfiguren im Tempel Gottes zu suchen? Vergesst nicht: Wir selbst sind der Tempel des lebendigen Gottes. So hat Gott gesagt: »Ich will mitten unter ihnen leben. Ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein!«
  • 3. Mose 26:12 - Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
  • 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
  • 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
  • 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
  • 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
  • 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
  • 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
  • New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
  • English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
  • New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
  • Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
  • New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
  • New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
  • Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
  • American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
  • World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
  • 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
  • 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
  • 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
  • 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
  • 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
  • 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
  • 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
  • Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
  • 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
  • リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
  • Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​อยู่​ท่าม​กลาง​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล และ​เรา​จะ​เป็น​พระ​เจ้า​ของ​เขา
  • 2. Mose 15:17 - Du bringst sie zu deinem Berg und pflanzt sie dort ein, an dem Ort, den du dir als Wohnung gewählt hast. Dort ist dein Heiligtum, o Herr, das du mit eigener Hand errichtet hast!
  • Epheser 2:22 - Weil ihr zu Christus gehört, seid auch ihr ein Teil dieses Baus, in dem Gott durch seinen Geist wohnt.
  • Johannes 14:20 - An jenem Tag werdet ihr erkennen, dass ich eins bin mit meinem Vater und dass ihr in mir seid und ich in euch bin.
  • Psalm 68:18 - Unzählige Kampfwagen besitzt Gott, der Herr über die himmlischen Heere. Vom Sinai her zieht er in sein Heiligtum ein.
  • Johannes 14:23 - Ihm antwortete Jesus: »Wer mich liebt, richtet sich nach dem, was ich gesagt habe. Auch mein Vater wird ihn lieben, und wir beide werden zu ihm kommen und für immer bei ihm bleiben.
  • Johannes 14:17 - Dies ist der Geist der Wahrheit. Die Welt kann ihn nicht aufnehmen, denn sie ist blind für ihn und erkennt ihn nicht. Aber ihr kennt ihn, denn er bleibt bei euch und wird in euch leben.
  • 2. Mose 25:8 - Die Israeliten sollen mir aus diesen Materialien ein Heiligtum bauen, denn ich will bei ihnen wohnen.
  • Sacharja 2:10 - Der Herr sagt: »Los, schnell! Flieht aus dem Land im Norden! Ich, der Herr, hatte euch in alle Himmelsrichtungen zerstreut.
  • Offenbarung 21:3 - Eine gewaltige Stimme hörte ich vom Thron her rufen: »Hier wird Gott mitten unter den Menschen sein! Er wird bei ihnen wohnen, und sie werden sein Volk sein. Ja, von nun an wird Gott selbst in ihrer Mitte leben.
  • 2. Korinther 6:16 - Was haben Götzenfiguren im Tempel Gottes zu suchen? Vergesst nicht: Wir selbst sind der Tempel des lebendigen Gottes. So hat Gott gesagt: »Ich will mitten unter ihnen leben. Ich will ihr Gott sein, und sie sollen mein Volk sein!«
  • 3. Mose 26:12 - Ja, bei euch will ich leben, ich will euer Gott sein, und ihr sollt mein Volk sein.
聖經
資源
計劃
奉獻