逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - J’habiterai au milieu des Israélites et je serai leur Dieu,
- 新标点和合本 - 我要住在以色列人中间,作他们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要住在以色列人中,作他们的 神。
- 当代译本 - 我要住在以色列人中间,做他们的上帝。
- 圣经新译本 - 我要住在以色列人中间,我也要作他们的 神。
- 中文标准译本 - 我要住在以色列子孙中间,作他们的神。
- 现代标点和合本 - 我要住在以色列人中间,做他们的神。
- 和合本(拼音版) - 我要住在以色列人中间,作他们的上帝。
- New International Version - Then I will dwell among the Israelites and be their God.
- New International Reader's Version - Then I will live among the people of Israel. And I will be their God.
- English Standard Version - I will dwell among the people of Israel and will be their God.
- New Living Translation - Then I will live among the people of Israel and be their God,
- Christian Standard Bible - I will dwell among the Israelites and be their God.
- New American Standard Bible - And I will dwell among the sons of Israel and will be their God.
- New King James Version - I will dwell among the children of Israel and will be their God.
- Amplified Bible - I will dwell among the sons of Israel and be their God.
- American Standard Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- King James Version - And I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- New English Translation - I will reside among the Israelites, and I will be their God,
- World English Bible - I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
- 新標點和合本 - 我要住在以色列人中間,作他們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要住在以色列人中,作他們的 神。
- 當代譯本 - 我要住在以色列人中間,做他們的上帝。
- 聖經新譯本 - 我要住在以色列人中間,我也要作他們的 神。
- 呂振中譯本 - 我要住在 以色列 人中間,做他們的上帝;
- 中文標準譯本 - 我要住在以色列子孫中間,作他們的神。
- 現代標點和合本 - 我要住在以色列人中間,做他們的神。
- 文理和合譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
- 文理委辦譯本 - 我必處以色列族中、為其上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將駐蹕 以色列 人中、必為其天主、
- Nueva Versión Internacional - Habitaré entre los israelitas, y seré su Dios.
- 현대인의 성경 - 내가 또 이스라엘 백성 가운데 살면서 그들의 하나님이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - Я буду жить среди израильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я буду жить среди исраильтян; Я буду их Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я буду жить среди исроильтян; Я буду их Богом.
- リビングバイブル - わたしはイスラエルの民とともに住み、彼らの神となる。
- Nova Versão Internacional - E habitarei no meio dos israelitas e serei o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ich will bei euch Israeliten wohnen und euer Gott sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ ở giữa người Ít-ra-ên, làm Đức Chúa Trời của họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วเราจะสถิตท่ามกลางชนอิสราเอล และเป็นพระเจ้าของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเราจะอยู่ท่ามกลางประชาชนชาวอิสราเอล และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา
交叉引用
- Exode 15:17 - Tu les amèneras ╵et tu les planteras sur la montagne ╵qui t’appartient, au lieu que tu destines ╵à être ta demeure, ╵ô Eternel, jusqu’à ton sanctuaire, ╵ô Eternel que tes mains ont fondé.
- Ephésiens 2:22 - et, unis à Christ, vous avez été intégrés ensemble à cette construction pour former une demeure où Dieu habite par l’Esprit.
- Jean 14:20 - Quand ce jour viendra, vous connaîtrez que je suis en mon Père ; vous saurez aussi que vous êtes en moi, et que moi je suis en vous.
- Psaumes 68:18 - Les chars de Dieu ╵sont innombrables, il y en a des milliers ╵et des milliers , et l’Eternel ╵est parmi eux. Il est venu ╵du Sinaï ╵jusqu’à son sanctuaire .
- Jean 14:23 - Jésus lui répondit : Si quelqu’un m’aime, il obéira à ma parole. Mon Père aussi l’aimera : nous viendrons à lui et nous établirons notre demeure chez lui.
- Jean 14:17 - c’est l’Esprit de vérité, celui que le monde est incapable de recevoir parce qu’il ne le voit pas et ne le connaît pas. Quant à vous, vous le connaissez, car il demeure auprès de vous, et il sera en vous.
- Exode 25:8 - Le peuple me fabriquera un sanctuaire pour que j’habite au milieu de lui.
- Zacharie 2:10 - Allons ! Allons ! Fuyez ! Partez de ce pays du Nord – l’Eternel le déclare – car je vous avais dispersés aux quatre vents du ciel , l’Eternel le déclare.
- Apocalypse 21:3 - Et j’entendis une forte voix, venant du trône, qui disait : Voici la Tente de Dieu avec les hommes. Il habitera avec eux ; ils seront ses peuples et lui, Dieu avec eux , sera leur Dieu.
- 2 Corinthiens 6:16 - Quel accord peut-il exister entre le temple de Dieu et les idoles ? Car nous sommes, nous, le temple du Dieu vivant. Dieu lui-même l’a dit : J’habiterai et je marcherai au milieu d’eux. Je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple .
- Lévitique 26:12 - Je marcherai au milieu de vous : je serai votre Dieu et vous serez mon peuple .