逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Để các bánh đó trong một cái giỏ để dâng lên cùng với con bò và hai con chiên.
- 新标点和合本 - 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这些饼要装在一个篮子里,用篮子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
- 和合本2010(神版-简体) - 这些饼要装在一个篮子里,用篮子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
- 当代译本 - 所有的饼都要用一个篮子盛,连同公牛和绵羊一起带到会幕那里。
- 圣经新译本 - 你要把这些饼放在篮子里,用篮子把饼带来献上,又把小公牛和两只绵羊牵来。
- 中文标准译本 - 你要把这些饼放在一个篮子里,用篮子带来,也把公牛和两只公绵羊都带来。
- 现代标点和合本 - 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
- 和合本(拼音版) - 这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
- New International Version - Put them in a basket and present them along with the bull and the two rams.
- New International Reader's Version - Put everything in a basket. Offer them along with the bull and the two rams.
- English Standard Version - You shall put them in one basket and bring them in the basket, and bring the bull and the two rams.
- New Living Translation - Place them all in a single basket, and present them at the entrance of the Tabernacle, along with the young bull and the two rams.
- Christian Standard Bible - put them in a basket, and bring them in the basket, along with the bull and two rams.
- New American Standard Bible - And you shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.
- New King James Version - You shall put them in one basket and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
- Amplified Bible - You shall put them in one basket, and present them in the basket along with the bull and the two rams.
- American Standard Version - And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
- King James Version - And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
- New English Translation - You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
- World English Bible - You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
- 新標點和合本 - 這餅要裝在一個筐子裏,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這些餅要裝在一個籃子裏,用籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
- 當代譯本 - 所有的餅都要用一個籃子盛,連同公牛和綿羊一起帶到會幕那裡。
- 聖經新譯本 - 你要把這些餅放在籃子裡,用籃子把餅帶來獻上,又把小公牛和兩隻綿羊牽來。
- 呂振中譯本 - 你要把這些餅裝在一個筐子裏,用筐子帶來獻,也把公牛和兩隻公綿羊 一併牽來 。
- 中文標準譯本 - 你要把這些餅放在一個籃子裡,用籃子帶來,也把公牛和兩隻公綿羊都帶來。
- 現代標點和合本 - 這餅要裝在一個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
- 文理和合譯本 - 盛於一筐、並犢與羊、攜之而至、
- 文理委辦譯本 - 盛之於筐、可以提挈、犢與二羊、亦牽之至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛餅於筐、以筐奉獻、犢與羊亦牽之至、
- Nueva Versión Internacional - Pondrás los panes, las tortas y las obleas en un canastillo, y me los presentarás junto con el novillo y los dos carneros.
- 현대인의 성경 - 모두 한 광주리에 담아 수송아지와 두 숫양과 함께 광주리째 나에게 바쳐라.
- Новый Русский Перевод - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
- Восточный перевод - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и положи их в одну корзину. Принеси эту корзину и приведи молодого быка и двух баранов.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu les mettras tous dans la même corbeille pour les apporter avec le taureau et les deux béliers.
- リビングバイブル - それらをかごに入れ、若い雄牛一頭、雄羊二頭といっしょに幕屋の入口に持って来る。
- Nova Versão Internacional - Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
- Hoffnung für alle - Leg sie dann in einen Korb und bring sie zusammen mit dem Stier und den Schafböcken zum heiligen Zelt!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วางขนมปังไว้ในกระจาดและนำมาถวายที่ทางเข้าพลับพลาพร้อมด้วยวัวหนุ่มและแกะผู้ทั้งสองตัว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใส่รวมกันในตะกร้านำมาพร้อมกับโคหนุ่มและแกะตัวผู้ 2 ตัวนั้น
交叉引用
- Lê-vi Ký 8:26 - Ông cũng lấy từ trong giỏ đựng bánh ở trước mặt Chúa Hằng Hữu một ổ bánh không men, một ổ bánh có pha dầu và một bánh kẹp, đem để các bánh này bên trên mỡ và cái đùi phải của con chiên.
- Lê-vi Ký 8:31 - Môi-se nói với A-rôn và các con trai người: “Nấu thịt tại cửa Đền Tạm để ăn với bánh ở trong giỏ dùng trong lễ tấn phong, như tôi đã dặn trước.
- Lê-vi Ký 8:2 - “Hãy đem A-rôn và các con trai người đến trước cửa Đền Tạm, cũng mang theo các bộ áo lễ, dầu xức thánh, giỏ bánh không men, con bò đực tơ làm sinh tế chuộc tội, và hai con chiên đực.
- Dân Số Ký 6:17 - sau đó dâng con chiên đực, kèm theo giỏ bánh không men, ngũ cốc và rượu, làm tế lễ thù ân dâng lên Chúa Hằng Hữu.