逐節對照
- Christian Standard Bible - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they can be anointed and ordained in them.
- 新标点和合本 - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
- 和合本2010(神版-简体) - “亚伦的圣衣要传给他的子孙,使他们在受膏和承接圣职的时候穿上。
- 当代译本 - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,他们可以穿上这圣衣受膏,承受圣职。
- 圣经新译本 - “亚伦的圣衣要传给他的子孙,要穿着受膏,也要穿着受圣职。
- 中文标准译本 - “亚伦的圣衣要传给他的后代子孙,他们要穿着受膏抹,承接圣职。
- 现代标点和合本 - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
- 和合本(拼音版) - “亚伦的圣衣要留给他的子孙,可以穿着受膏,又穿着承接圣职。
- New International Version - “Aaron’s sacred garments will belong to his descendants so that they can be anointed and ordained in them.
- New International Reader's Version - “Aaron’s sacred clothes will belong to his sons who will come after him. Then they can wear them when you anoint them and prepare them to serve the Lord.
- English Standard Version - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
- New Living Translation - “Aaron’s sacred garments must be preserved for his descendants who succeed him, and they will wear them when they are anointed and ordained.
- The Message - “Aaron’s sacred garments are to be handed down to his descendants so they can be anointed and ordained in them. The son who succeeds him as priest is to wear them for seven days and enter the Tent of Meeting to minister in the Holy Place.
- New American Standard Bible - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, so that they may be anointed and ordained in them.
- New King James Version - “And the holy garments of Aaron shall be his sons’ after him, to be anointed in them and to be consecrated in them.
- Amplified Bible - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed and ordained in them.
- American Standard Version - And the holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
- King James Version - And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.
- New English Translation - “The holy garments that belong to Aaron are to belong to his sons after him, so that they may be anointed in them and consecrated in them.
- World English Bible - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
- 新標點和合本 - 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿着受膏,又穿着承接聖職。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞倫的聖衣要傳給他的子孫,使他們在受膏和承接聖職的時候穿上。
- 當代譯本 - 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,他們可以穿上這聖衣受膏,承受聖職。
- 聖經新譯本 - “亞倫的聖衣要傳給他的子孫,要穿著受膏,也要穿著受聖職。
- 呂振中譯本 - 『 亞倫 的聖衣要傳給他後代的子孫,要穿着來受膏,要穿着來承受聖職。
- 中文標準譯本 - 「亞倫的聖衣要傳給他的後代子孫,他們要穿著受膏抹,承接聖職。
- 現代標點和合本 - 「亞倫的聖衣要留給他的子孫,可以穿著受膏,又穿著承接聖職。
- 文理和合譯本 - 亞倫之聖服、必遺其子孫、使衣之以受膏、而任聖職、
- 文理委辦譯本 - 亞倫之聖衣、必遺其子孫、使衣之以受香膏、任為祭司。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 之聖衣、必遺其子孫、使衣之受膏、可立為大祭司、
- Nueva Versión Internacional - »Las vestiduras sagradas de Aarón pasarán a ser de sus descendientes, para que sean ungidos y ordenados con ellas.
- 현대인의 성경 - “아론의 제사장복은 그의 후손들에게 대대로 물려 주어 위임식 때 그들이 입고 기름 부음을 받게 할 것이며
- Новый Русский Перевод - Священные одеяния Аарона перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
- Восточный перевод - Священные одеяния Харуна перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Священные одеяния Харуна перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Священные одеяния Хоруна перейдут к его потомкам. В них их будут помазывать и освящать.
- La Bible du Semeur 2015 - Les vêtements sacrés d’Aaron reviendront après lui à ses descendants, qui les porteront lorsqu’on leur conférera l’onction pour les investir de leur charge.
- リビングバイブル - アロンの神聖な服は、跡を継ぐ息子たちのために取っておかなければならない。こののち何代にもわたって、大祭司の油注ぎの儀式に用いるのだ。
- Nova Versão Internacional - “As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, para que as vistam quando forem ungidos e consagrados.
- Hoffnung für alle - Aarons heilige Gewänder sollen nach seinem Tod einem seiner Söhne übergeben werden, und zwar dem, der das Priesteramt Aarons übernimmt und mir im Heiligtum dient. Sieben Tage lang soll er sie bei der Priesterweihe tragen, wenn er mit Öl gesalbt und in sein Amt eingesetzt wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bộ áo thánh của A-rôn sẽ được truyền lại cho con cháu, người kế vị sẽ mặc bộ áo đó trong lễ tấn phong và lễ xức dầu thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ของอาโรนจะตกทอดไปถึงลูกหลานของเขาเพื่อใส่เมื่อรับการเจิมและการสถาปนา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เครื่องแต่งกายอันบริสุทธิ์ของอาโรนจะตกทอดเป็นของบุตรของเขา และจะสวมใส่ก็ต่อเมื่อเป็นเวลารับการชโลมน้ำมันและการแต่งตั้ง
交叉引用
- Exodus 30:30 - Anoint Aaron and his sons and consecrate them to serve me as priests.
- Numbers 20:26 - Remove Aaron’s garments and put them on his son Eleazar. Aaron will be gathered to his people and die there.”
- Numbers 20:27 - So Moses did as the Lord commanded, and they climbed Mount Hor in the sight of the whole community.
- Numbers 20:28 - After Moses removed Aaron’s garments and put them on his son Eleazar, Aaron died there on top of the mountain. Then Moses and Eleazar came down from the mountain.
- Exodus 40:15 - Anoint them just as you anointed their father, so that they may also serve me as priests. Their anointing will serve to inaugurate a permanent priesthood for them throughout their generations.”
- Exodus 28:3 - You are to instruct all the skilled artisans, whom I have filled with a spirit of wisdom, to make Aaron’s garments for consecrating him to serve me as priest.
- Exodus 28:4 - These are the garments that they must make: a breastpiece, an ephod, a robe, a specially woven tunic, a turban, and a sash. They are to make holy garments for your brother Aaron and his sons so that they may serve me as priests.
- Leviticus 8:7 - He put the tunic on Aaron, wrapped the sash around him, clothed him with the robe, and put the ephod on him. He put the woven band of the ephod around him and fastened it to him.
- Leviticus 8:8 - Then he put the breastpiece on him and placed the Urim and Thummim into the breastpiece.
- Leviticus 8:9 - He also put the turban on his head and placed the gold medallion, the holy diadem, on the front of the turban, as the Lord had commanded Moses.
- Leviticus 8:10 - Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it to consecrate them.
- Leviticus 8:11 - He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar with all its utensils, and the basin with its stand, to consecrate them.
- Leviticus 8:12 - He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed and consecrated him.
- Exodus 29:5 - Then take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe for the ephod, the ephod itself, and the breastpiece; fasten the ephod on him with its woven waistband.
- Exodus 29:6 - Put the turban on his head and place the holy diadem on the turban.
- Exodus 29:7 - Take the anointing oil, pour it on his head, and anoint him.
- Numbers 35:25 - The assembly is to protect the one who kills someone from the avenger of blood. Then the assembly will return him to the city of refuge he fled to, and he must live there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
- Numbers 18:8 - Then the Lord spoke to Aaron, “Look, I have put you in charge of the contributions brought to me. As for all the holy offerings of the Israelites, I have given them to you and your sons as a portion and a permanent statute.