逐節對照
- English Standard Version - And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.
- 新标点和合本 - 在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要为胸袋做两个金环,把这两个环安在胸袋的两端。
- 和合本2010(神版-简体) - 要为胸袋做两个金环,把这两个环安在胸袋的两端。
- 当代译本 - 造两个金环安在胸牌两端,
- 圣经新译本 - 你要在胸牌上做两个金环,把这两个金环安在胸牌的两端之上。
- 中文标准译本 - 你要在胸牌上做两个金环,把两个环接在胸牌上边 的两端;
- 现代标点和合本 - 在胸牌上也要做两个金环,安在胸牌的两头。
- 和合本(拼音版) - 在胸牌上也要作两个金环,安在胸牌的两头。
- New International Version - Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
- New International Reader's Version - Make two gold rings for the chest cloth. Connect them to two corners of it.
- New Living Translation - Then make two gold rings and attach them to the top corners of the chestpiece.
- Christian Standard Bible - Fashion two gold rings for the breastpiece and attach them to its two corners.
- New American Standard Bible - And you shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
- New King James Version - And you shall make two rings of gold for the breastplate, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
- Amplified Bible - You shall make on the breastpiece two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastpiece.
- American Standard Version - And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
- King James Version - And thou shalt make upon the breastplate two rings of gold, and shalt put the two rings on the two ends of the breastplate.
- New English Translation - and you are to make for the breastpiece two gold rings and attach the two rings to the upper two ends of the breastpiece.
- World English Bible - You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
- 新標點和合本 - 在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要為胸袋做兩個金環,把這兩個環安在胸袋的兩端。
- 當代譯本 - 造兩個金環安在胸牌兩端,
- 聖經新譯本 - 你要在胸牌上做兩個金環,把這兩個金環安在胸牌的兩端之上。
- 呂振中譯本 - 在胸牌上你要作兩個金環,把這兩個環安在胸牌的兩頭。
- 中文標準譯本 - 你要在胸牌上做兩個金環,把兩個環接在胸牌上邊 的兩端;
- 現代標點和合本 - 在胸牌上也要做兩個金環,安在胸牌的兩頭。
- 文理和合譯本 - 作金環二、置於補服兩端、
- 文理委辦譯本 - 用金鑄二環、置於黼掛、兩旁之上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以金作二環、置於胸牌上二邊、
- Nueva Versión Internacional - Ponle al pectoral dos anillos de oro, y sujétalos a sus dos extremos.
- 현대인의 성경 - 금고리 두 개를 만들어 가슴패 위쪽 양쪽 끝에 달아
- Новый Русский Перевод - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай для него два золотых кольца и прикрепи их к двум углам нагрудника.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu lui feras aussi deux anneaux d’or que tu fixeras à ses deux bords.
- Nova Versão Internacional - Faça também duas argolas de ouro e prenda-as às duas extremidades do peitoral.
- Hoffnung für alle - Zur Befestigung dienen zwei goldene Ringe an den beiden oberen Ecken der Tasche.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng làm hai khoen vàng, gắn vào hai góc của bảng đeo ngực.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทำห่วงทองคำสองห่วงคล้องสร้อยเกลียวเข้ากับมุมทั้งสองของทับทรวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และตีห่วงทองคำ 2 อันติดไว้ที่ทับทรวงทั้ง 2 มุม
交叉引用
- Exodus 25:11 - You shall overlay it with pure gold, inside and outside shall you overlay it, and you shall make on it a molding of gold around it.
- Exodus 25:12 - You shall cast four rings of gold for it and put them on its four feet, two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
- Exodus 25:13 - You shall make poles of acacia wood and overlay them with gold.
- Exodus 25:14 - And you shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark by them.
- Exodus 25:15 - The poles shall remain in the rings of the ark; they shall not be taken from it.