逐節對照
- リビングバイブル - 五枚ずつへりとへりをつなぎ合わせて、大きな布を二枚作り、幕屋の両側面とする。
- 新标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连;那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 和合本2010(神版-简体) - 这五幅幔子要彼此相连;那五幅幔子也彼此相连。
- 当代译本 - 每五幅连在一起,形成两幅大幔子。
- 圣经新译本 - 其中五幅幔子要彼此相连,另外五幅幔子也要彼此相连。
- 中文标准译本 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
- 现代标点和合本 - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- 和合本(拼音版) - 这五幅幔子要幅幅相连,那五幅幔子也要幅幅相连。
- New International Version - Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
- New International Reader's Version - Join five of the curtains together. Do the same thing with the other five.
- English Standard Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- New Living Translation - Join five of these curtains together to make one long curtain, then join the other five into a second long curtain.
- Christian Standard Bible - Five of the curtains should be joined together, and the other five curtains joined together.
- New American Standard Bible - Five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- New King James Version - Five curtains shall be coupled to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- Amplified Bible - The five curtains shall be joined to one another, and the other five curtains shall be joined to one another.
- American Standard Version - Five curtains shall be coupled together one to another; and the other five curtains shall be coupled one to another.
- King James Version - The five curtains shall be coupled together one to another; and other five curtains shall be coupled one to another.
- New English Translation - Five curtains are to be joined, one to another, and the other five curtains are to be joined, one to another.
- World English Bible - Five curtains shall be coupled together to one another, and the other five curtains shall be coupled to one another.
- 新標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這五幅幔子要彼此相連;那五幅幔子也彼此相連。
- 當代譯本 - 每五幅連在一起,形成兩幅大幔子。
- 聖經新譯本 - 其中五幅幔子要彼此相連,另外五幅幔子也要彼此相連。
- 呂振中譯本 - 五幅幔子要彼此相連;另五幅幔子也要彼此相連。
- 中文標準譯本 - 五幅幔帳要彼此相連,另五幅幔帳也要彼此相連。
- 現代標點和合本 - 這五幅幔子要幅幅相連,那五幅幔子也要幅幅相連。
- 文理和合譯本 - 幔相連各五、
- 文理委辦譯本 - 幔相連各五。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五幔連成一幅、又五幔連成一幅、
- Nueva Versión Internacional - »Cose cinco cortinas, uniendo la una con la otra por el borde, y haz lo mismo con las otras cinco.
- 현대인의 성경 - 다섯 폭씩 서로 연결하여 두 쪽의 큰 폭을 만들어라.
- Новый Русский Перевод - Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сшей друг с другом пять из них и сделай то же самое с пятью остальными.
- La Bible du Semeur 2015 - On coudra d’abord cinq de ces tentures l’une à l’autre, puis on fera de même pour les cinq autres .
- Nova Versão Internacional - Prenda cinco dessas cortinas internas uma com a outra e faça o mesmo com as outra cinco.
- Hoffnung für alle - Jeweils fünf von ihnen sollen an den Längsseiten aneinandergenäht werden, so dass zwei große Zeltdecken entstehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nối năm tấm màn lại với nhau thành một tấm lớn. Vậy, trại gồm hai tấm lớn, mỗi tấm một bên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อม่านเป็นสองแถบ แถบละห้าผืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เย็บม่าน 5 ผืนให้ติดกันตามความกว้าง อีก 5 ผืนก็เย็บแบบเดียวกัน
交叉引用
- ヨハネの福音書 17:21 - 父よ。お願いです。あなたとわたしが一つであるように、彼らも一つの心、一つの思いとなりますように。あなたがわたしのうちにおられ、わたしがあなたのうちにいるのと同じように、彼らもわたしたちのうちにいさせてください。それを見て、あなたがわたしをお遣わしになったことを、世の人々が信じますように。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:12 - 人体には多くの部分がありますが、その各部分が結び合わされて、一つの体が成り立っています。キリストの体についても同じことが言えます。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:13 - 私たちはそれぞれ、キリストの体の一部です。ある者はユダヤ人、ある者は外国人、ある者は奴隷、ある者は自由人です。しかし聖霊は、私たちをみな結び合わせて、一体としてくださいました。私たちは、ただひとりの聖霊によって、キリストの体に結び合わされるバプテスマ(洗礼)を受け、みな同じ神の霊を与えられているのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:14 - 確かに、体はただ一つの部分からではなく、多くの部分から成り立っています。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:15 - たとえ足が、「私は手ではないから、体の一部ではない」と言いはったところで、体の一部でなくなるわけではありません。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:16 - また、もし耳が、「私は耳で、目ではないから、体の一部ではない」などと言っても、耳が体から離れることができますか。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:17 - 考えてもごらんなさい。もし体全体が目であれば、聞くことができるでしょうか。もし体全体が巨大な一つの耳なら、においをかげるでしょうか。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:18 - 神様は、私たちの体をそのように造られたのではありません。体を形成するために多くの部分を造り、配置されました。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:19 - もし単一の器官でできていたら、体はどんなものになっていたでしょう。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:20 - ですから、神様は多くの器官を造られましたが、体は一つなのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:21 - 目が手に、「私には、あなたなんか必要じゃない」などとは決して言えません。また、頭が足に、「あなたなんかいらない」とも言えません。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:22 - それどころか、弱く、不要と思われている部分が、実は最も必要なものです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:23 - また私たちは、重要でないと思える部分を特に喜ぶのです。そして、人目にさらすべきでない部分は、人に見られないよう注意深く守ります。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:24 - 一方、見られてもよい部分は、特別な注意を要しません。そのように神様は、あまり重要視されない部分が特別に重んじられ、注意深く扱われるように、体を組み立ててくださったのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:25 - それは各部分が生かされ、互いにいたわり合うためです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:26 - もし一つの部分が苦しむなら、すべての部分が共に苦しみます。そして、一つの部分が重んじられれば、すべての部分が喜ぶのです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:27 - 私は次のことを言いたいのです。すなわち、あなたがたは共に、キリストという一つの体であり、一人一人がなくてはならない部分であるということです。
- コリント人への手紙Ⅰ 12:4 - ところで、神様は私たちに、いろいろな種類の賜物を与えてくださっていますが、みな聖霊から出たものです。
- エペソ人への手紙 4:16 - このキリストのもとで、各器官が結び合わされ、体全体がしっかりと組み合わされて成長し、愛にあふれるようになるのです。
- 出エジプト記 36:10 - これを五枚ずつつなぎ合わせ、長い布を二枚作りました。
- コロサイ人への手紙 2:19 - 彼らはキリストにつながっていません。しかし、キリストの体を構成する私たちは、キリストをかしらとして結びついています。私たちは、関節と筋肉によって互いにしっかり結び合わされ、神から養分と力とをいただいて成長するのです。
- エペソ人への手紙 2:21 - 私たち信じる者は、聖なる神殿を目指す建物として、共にキリストにあって組み合わされて成長していくのです。
- エペソ人への手紙 2:22 - あなたがたもまた、キリストにあって共に建てられ、聖霊によって神の住まれる所となるのです。
- コロサイ人への手紙 2:2 - 私はこう祈り求めています。あなたがたが心に励ましを受け、強い愛のきずなで互いに結ばれるように。また、ゆるぎない確信と豊かな理解力をもって、ますます深く、神の奥義であるキリストを知ることができるように、と。
- エペソ人への手紙 4:3 - 御霊によって心を一つにされるよう常に努力し、互いに仲良く暮らしなさい。
- エペソ人への手紙 4:4 - 私たちはみな、一つの体の各器官です。だれもが同じ御霊を与えられ、同じ輝かしい未来へと招かれています。
- エペソ人への手紙 4:5 - また、私たちの主はただ一人であり、信仰も一つであり、バプテスマ(洗礼)も一つです。
- エペソ人への手紙 4:6 - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
- 出エジプト記 26:9 - このうち五枚をつなぎ合わせて幅広の幕にし、残りの六枚も、つないで一枚の幕にする。長いほうの六枚目に当たる部分は、上から垂らして、聖なる天幕の正面で折り重ねる。