Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
26:26 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做五根,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
  • New International Version - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • New Living Translation - “Make crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • The Message - “Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar runs from end to end halfway up the frames. Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold. Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
  • Christian Standard Bible - “You are to make five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
  • New American Standard Bible - “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • New King James Version - “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • Amplified Bible - “Then you shall make [fifteen] bars of acacia wood: five for the boards of one side of the tabernacle,
  • American Standard Version - And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • King James Version - And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • New English Translation - “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle,
  • World English Bible - “You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上要各有五根橫閂,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara también unos travesaños de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
  • 현대인의 성경 - “그리고 너는 아카시아나무로 가로대 를 만들어 성막의 양쪽 옆면과 뒷면에 각각 다섯 개씩 끼워라.
  • Новый Русский Перевод - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
  • リビングバイブル - アカシヤ材で横木を作り、わく組み全体に張り渡しなさい。両側面に五本ずつ、さらに西に面するうしろ側に五本、
  • Nova Versão Internacional - “Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem Querbalken aus Akazienholz anfertigen, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollen die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​ด้วย​ไม้​สีเสียด 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
交叉引用
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫所負責的是:帳幕的木板,門閂,柱子,底座,帳幕的所有器具,以及相關的一切工作,
  • 以弗所書 4:16 - 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分 適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 民數記 4:31 - 「他們在會幕中的一切服事,要負責的扛抬工作如下:帳幕的木板,門閂,柱子和底座,
  • 歌羅西書 2:19 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
  • 加拉太書 6:1 - 弟兄們,一個人無論被任何過犯所勝,你們屬靈的人都要以溫柔的心靈把這樣的人挽回過來;但是你自己要留心,免得你也受試探。
  • 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 哥林多前書 9:19 - 我誠然是自由的,不屬於任何人,但我使自己成為所有人的奴僕,為了贏得更多的人。
  • 哥林多前書 9:20 - 對猶太人,我就成為一個像猶太人那樣的人,為了贏得猶太人;對律法之下的人,雖然我自己不在律法之下, 我卻成為一個像是在律法之下的人,為了贏得在律法之下的人;
  • 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做了五根,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕另一邊的木板做了五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做了五根橫閂。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。
  • 出埃及記 36:34 - 他把木板包上了金,又用金子做了其上的環,用來穿橫閂;也把橫閂包上了金。
  • 出埃及記 36:35 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 出埃及記 36:36 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
  • 出埃及記 36:37 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝,為帳篷的入口編織了簾幕。
  • 出埃及記 36:38 - 他為簾幕做了五根柱子和柱子上的鉤子,把柱頂和柱子上的箍環包上了金;柱子有五個銅底座。
  • 羅馬書 15:1 - 我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 「你要用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做五根,
  • 新标点和合本 - “你要用皂荚木作闩:为帐幕这面的板作五闩,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要用金合欢木做横木:为帐幕这面的板做五根横木,
  • 当代译本 - “要用皂荚木做横闩,圣幕左右两边和后面的墙板上要各有五根横闩,
  • 圣经新译本 - “你要用皂荚木做横闩,为会幕这边的木板做五个横闩,
  • 中文标准译本 - “你要用金合欢木做横闩,为帐幕一边的木板做五根,
  • 现代标点和合本 - “你要用皂荚木做闩,为帐幕这面的板做五闩,
  • 和合本(拼音版) - “你要用皂荚木作闩。为帐幕这面的板作五闩,
  • New International Version - “Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
  • New International Reader's Version - “Also make crossbars out of acacia wood. Make five for the frames on one side of the holy tent.
  • English Standard Version - “You shall make bars of acacia wood, five for the frames of the one side of the tabernacle,
  • New Living Translation - “Make crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle
  • The Message - “Now make crossbars of acacia wood, five for the frames on one side of The Dwelling, five for the other side, and five for the back side facing west. The center crossbar runs from end to end halfway up the frames. Cover the frames with a veneer of gold and make gold rings to hold the crossbars. And cover the crossbars with a veneer of gold. Then put The Dwelling together, following the design you were shown on the mountain.
  • Christian Standard Bible - “You are to make five crossbars of acacia wood for the supports on one side of the tabernacle,
  • New American Standard Bible - “Then you shall make bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,
  • New King James Version - “And you shall make bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
  • Amplified Bible - “Then you shall make [fifteen] bars of acacia wood: five for the boards of one side of the tabernacle,
  • American Standard Version - And thou shalt make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • King James Version - And thou shalt make bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • New English Translation - “You are to make bars of acacia wood, five for the frames on one side of the tabernacle,
  • World English Bible - “You shall make bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
  • 新標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要用金合歡木做橫木:為帳幕這面的板做五根橫木,
  • 當代譯本 - 「要用皂莢木做橫閂,聖幕左右兩邊和後面的牆板上要各有五根橫閂,
  • 聖經新譯本 - “你要用皂莢木做橫閂,為會幕這邊的木板做五個橫閂,
  • 呂振中譯本 - 『你要用皂莢木作橫木:帳幕一邊的框子要五根;
  • 現代標點和合本 - 「你要用皂莢木做閂,為帳幕這面的板做五閂,
  • 文理和合譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 文理委辦譯本 - 以皂莢木作楗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又以什停木作楗、左旁之幕板上作五楗、
  • Nueva Versión Internacional - »Prepara también unos travesaños de acacia: cinco para los tablones de un costado del santuario,
  • 현대인의 성경 - “그리고 너는 아카시아나무로 가로대 를 만들어 성막의 양쪽 옆면과 뒷면에 각각 다섯 개씩 끼워라.
  • Новый Русский Перевод - Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
  • Восточный перевод - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне священного шатра,
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu feras cinq traverses de bois d’acacia pour les cadres d’un des côtés du tabernacle,
  • リビングバイブル - アカシヤ材で横木を作り、わく組み全体に張り渡しなさい。両側面に五本ずつ、さらに西に面するうしろ側に五本、
  • Nova Versão Internacional - “Faça também travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
  • Hoffnung für alle - Lass außerdem Querbalken aus Akazienholz anfertigen, jeweils fünf Stück für jede Längsseite und die westliche Querseite. Diese Balken sollen die aufrecht stehenden Platten zusammenhalten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Làm thanh ngang cho vách Đền Tạm cũng bằng gỗ keo,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงทำคานขวางด้วยไม้กระถินเทศ พาดขวางฝาผนังพลับพลาด้านทิศเหนือห้าเส้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​สร้าง​คาน​ด้วย​ไม้​สีเสียด 5 ตัว​สำหรับ​กรอบ​ทาง​ด้าน​หนึ่ง​ของ​กระโจม​ที่​พำนัก
  • 民數記 3:36 - 米拉利子孫所負責的是:帳幕的木板,門閂,柱子,底座,帳幕的所有器具,以及相關的一切工作,
  • 以弗所書 4:16 - 本於他,全身藉著每一個關節的支持,照著每一個部分 適當的功用,互相連接,結合在一起,使身體漸漸成長,以致在愛中建立自己。
  • 民數記 4:31 - 「他們在會幕中的一切服事,要負責的扛抬工作如下:帳幕的木板,門閂,柱子和底座,
  • 歌羅西書 2:19 - 不與元首 緊密相連。本於他,全身得到供應,藉著關節和筋絡結合在一起,在屬神的成長中長大。
  • 加拉太書 6:1 - 弟兄們,一個人無論被任何過犯所勝,你們屬靈的人都要以溫柔的心靈把這樣的人挽回過來;但是你自己要留心,免得你也受試探。
  • 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,如此,就將成全基督的律法。
  • 哥林多前書 9:19 - 我誠然是自由的,不屬於任何人,但我使自己成為所有人的奴僕,為了贏得更多的人。
  • 哥林多前書 9:20 - 對猶太人,我就成為一個像猶太人那樣的人,為了贏得猶太人;對律法之下的人,雖然我自己不在律法之下, 我卻成為一個像是在律法之下的人,為了贏得在律法之下的人;
  • 出埃及記 36:31 - 他用金合歡木做橫閂,為帳幕一邊的木板做了五根,
  • 出埃及記 36:32 - 為帳幕另一邊的木板做了五根橫閂,又為帳幕後邊,就是西面的木板,也做了五根橫閂。
  • 出埃及記 36:33 - 他使中間那根橫閂,在木板中部,從一端穿到另一端。
  • 出埃及記 36:34 - 他把木板包上了金,又用金子做了其上的環,用來穿橫閂;也把橫閂包上了金。
  • 出埃及記 36:35 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線編織幔子,以精巧的工藝繡上了基路伯。
  • 出埃及記 36:36 - 他用金合歡木為幔子做了四根柱子,把它們包上了金;柱子上有金鉤;他又為柱子鑄了四個銀底座。
  • 出埃及記 36:37 - 他用藍色、紫色、朱紅色線和捻成的細麻線,以刺繡的工藝,為帳篷的入口編織了簾幕。
  • 出埃及記 36:38 - 他為簾幕做了五根柱子和柱子上的鉤子,把柱頂和柱子上的箍環包上了金;柱子有五個銅底座。
  • 羅馬書 15:1 - 我們堅強的人,應該擔當不堅強人的軟弱,不求自己的喜悅。
聖經
資源
計劃
奉獻