Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
25:7 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
  • American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
  • Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​เพชร​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
交叉引用
  • Exodus 28:6 - “And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet yarns, and of fine twined linen, skillfully worked.
  • Exodus 28:7 - It shall have two shoulder pieces attached to its two edges, so that it may be joined together.
  • Exodus 28:8 - And the skillfully woven band on it shall be made like it and be of one piece with it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
  • Exodus 28:9 - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • Exodus 28:10 - six of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the other stone, in the order of their birth.
  • Exodus 28:11 - As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
  • Exodus 28:12 - And you shall set the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel. And Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for remembrance.
  • Exodus 28:13 - You shall make settings of gold filigree,
  • Exodus 28:14 - and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
  • Exodus 28:15 - “You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it—of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.
  • Exodus 28:16 - It shall be square and doubled, a span its length and a span its breadth.
  • Exodus 28:17 - You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
  • Exodus 28:18 - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.
  • Exodus 28:22 - You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
  • Exodus 28:23 - And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.
  • Exodus 28:24 - And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.
  • Exodus 28:25 - The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - And you shall make two rings of gold, and attach them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.
  • Exodus 28:28 - And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod, so that the breastpiece shall not come loose from the ephod.
  • Exodus 28:29 - So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart, when he goes into the Holy Place, to bring them to regular remembrance before the Lord.
  • Exodus 28:30 - And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before the Lord. Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the Lord regularly.
  • Exodus 28:4 - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - onyx stones, and stones for setting, for the ephod and for the breastpiece.
  • 新标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 红玛瑙与宝石,可以镶嵌在以弗得和胸袋上。
  • 当代译本 - 镶嵌在以弗得和胸牌上的红玛瑙及其他宝石。
  • 圣经新译本 - 红玛瑙和镶嵌在以弗得和胸牌上的宝石。
  • 中文标准译本 - 以及以弗得和胸牌上用的红玛瑙石和镶嵌的宝石。
  • 现代标点和合本 - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本(拼音版) - 红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
  • New International Version - and onyx stones and other gems to be mounted on the ephod and breastpiece.
  • New International Reader's Version - onyx stones and other jewels for the linen apron and chest cloth
  • New Living Translation - onyx stones, and other gemstones to be set in the ephod and the priest’s chestpiece.
  • Christian Standard Bible - and onyx along with other gemstones for mounting on the ephod and breastpiece.
  • New American Standard Bible - onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastpiece.
  • New King James Version - onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
  • Amplified Bible - onyx stones and setting stones for the [priest’s] ephod and for the breastpiece.
  • American Standard Version - onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
  • King James Version - Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
  • New English Translation - onyx stones, and other gems to be set in the ephod and in the breastpiece.
  • World English Bible - onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
  • 新標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 紅瑪瑙與寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸袋上。
  • 當代譯本 - 鑲嵌在以弗得和胸牌上的紅瑪瑙及其他寶石。
  • 聖經新譯本 - 紅瑪瑙和鑲嵌在以弗得和胸牌上的寶石。
  • 呂振中譯本 - 條紋瑪瑙、和鑲嵌的寶石、可以在聖裲襠和胸牌上用的。
  • 中文標準譯本 - 以及以弗得和胸牌上用的紅瑪瑙石和鑲嵌的寶石。
  • 現代標點和合本 - 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
  • 文理和合譯本 - 紅玉及他寶石、以飾聖衣補服、
  • 文理委辦譯本 - 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 紅瑪瑙、及別類寶石、可嵌於以弗得 以弗得衣名大祭司衣之下同 與胸牌上、
  • Nueva Versión Internacional - y piedras de ónice y otras piedras preciosas para adornar el efod y el pectoral del sacerdote.
  • 현대인의 성경 - 호마노, 대제사장의 예복인 에봇과 가슴패에 물릴 그 밖의 보석들이다.
  • Новый Русский Перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
  • Восточный перевод - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - оникс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями ефод и нагрудник.
  • La Bible du Semeur 2015 - des pierres d’onyx et d’autres pierres précieuses à enchâsser pour l’éphod et pour le pectoral .
  • Nova Versão Internacional - pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
  • Hoffnung für alle - Onyx-Steine und andere Edelsteine, die auf dem Schurz und der Brusttasche des Priesters eingesetzt werden können.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โกเมนและอัญมณีอื่นๆ สำหรับฝังในเอโฟดและทับทรวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พลอย​หลาก​สี และ​เพชร​พลอย​สำหรับ​ประดับ​ชุด​คลุม​และ​ทับทรวง
  • Exodus 28:6 - “And they shall make the ephod of gold, of blue and purple and scarlet yarns, and of fine twined linen, skillfully worked.
  • Exodus 28:7 - It shall have two shoulder pieces attached to its two edges, so that it may be joined together.
  • Exodus 28:8 - And the skillfully woven band on it shall be made like it and be of one piece with it, of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen.
  • Exodus 28:9 - You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel,
  • Exodus 28:10 - six of their names on the one stone, and the names of the remaining six on the other stone, in the order of their birth.
  • Exodus 28:11 - As a jeweler engraves signets, so shall you engrave the two stones with the names of the sons of Israel. You shall enclose them in settings of gold filigree.
  • Exodus 28:12 - And you shall set the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of remembrance for the sons of Israel. And Aaron shall bear their names before the Lord on his two shoulders for remembrance.
  • Exodus 28:13 - You shall make settings of gold filigree,
  • Exodus 28:14 - and two chains of pure gold, twisted like cords; and you shall attach the corded chains to the settings.
  • Exodus 28:15 - “You shall make a breastpiece of judgment, in skilled work. In the style of the ephod you shall make it—of gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen shall you make it.
  • Exodus 28:16 - It shall be square and doubled, a span its length and a span its breadth.
  • Exodus 28:17 - You shall set in it four rows of stones. A row of sardius, topaz, and carbuncle shall be the first row;
  • Exodus 28:18 - and the second row an emerald, a sapphire, and a diamond;
  • Exodus 28:19 - and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
  • Exodus 28:20 - and the fourth row a beryl, an onyx, and a jasper. They shall be set in gold filigree.
  • Exodus 28:21 - There shall be twelve stones with their names according to the names of the sons of Israel. They shall be like signets, each engraved with its name, for the twelve tribes.
  • Exodus 28:22 - You shall make for the breastpiece twisted chains like cords, of pure gold.
  • Exodus 28:23 - And you shall make for the breastpiece two rings of gold, and put the two rings on the two edges of the breastpiece.
  • Exodus 28:24 - And you shall put the two cords of gold in the two rings at the edges of the breastpiece.
  • Exodus 28:25 - The two ends of the two cords you shall attach to the two settings of filigree, and so attach it in front to the shoulder pieces of the ephod.
  • Exodus 28:26 - You shall make two rings of gold, and put them at the two ends of the breastpiece, on its inside edge next to the ephod.
  • Exodus 28:27 - And you shall make two rings of gold, and attach them in front to the lower part of the two shoulder pieces of the ephod, at its seam above the skillfully woven band of the ephod.
  • Exodus 28:28 - And they shall bind the breastpiece by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, so that it may lie on the skillfully woven band of the ephod, so that the breastpiece shall not come loose from the ephod.
  • Exodus 28:29 - So Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastpiece of judgment on his heart, when he goes into the Holy Place, to bring them to regular remembrance before the Lord.
  • Exodus 28:30 - And in the breastpiece of judgment you shall put the Urim and the Thummim, and they shall be on Aaron’s heart, when he goes in before the Lord. Thus Aaron shall bear the judgment of the people of Israel on his heart before the Lord regularly.
  • Exodus 28:4 - These are the garments that they shall make: a breastpiece, an ephod, a robe, a coat of checker work, a turban, and a sash. They shall make holy garments for Aaron your brother and his sons to serve me as priests.
聖經
資源
計劃
奉獻