逐節對照
- 新标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
- 和合本2010(神版-简体) - “不可在贫穷人的诉讼中屈枉正直。
- 当代译本 - “不可在诉讼案中冤枉穷人。
- 圣经新译本 - 不可在穷人诉讼的事上歪曲正义。
- 中文标准译本 - “不可在贫穷人的争讼上屈枉公正。
- 现代标点和合本 - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
- 和合本(拼音版) - “不可在穷人争讼的事上屈枉正直。
- New International Version - “Do not deny justice to your poor people in their lawsuits.
- New International Reader's Version - “Be fair to your poor people in their court cases.
- English Standard Version - “You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
- New Living Translation - “In a lawsuit, you must not deny justice to the poor.
- The Message - “When there is a dispute concerning your poor, don’t tamper with the justice due them.
- Christian Standard Bible - “You must not deny justice to a poor person among you in his lawsuit.
- New American Standard Bible - “You shall not pervert the justice due to your needy brother in his dispute.
- New King James Version - “You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
- Amplified Bible - “You shall not pervert (bend) the justice due to your poor in his dispute.
- American Standard Version - Thou shalt not wrest the justice due to thy poor in his cause.
- King James Version - Thou shalt not wrest the judgment of thy poor in his cause.
- New English Translation - “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
- World English Bible - “You shall not deny justice to your poor people in their lawsuits.
- 新標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「不可在貧窮人的訴訟中屈枉正直。
- 當代譯本 - 「不可在訴訟案中冤枉窮人。
- 聖經新譯本 - 不可在窮人訴訟的事上歪曲正義。
- 呂振中譯本 - 『不可在你的窮人的爭訟上屈枉正直。
- 中文標準譯本 - 「不可在貧窮人的爭訟上屈枉公正。
- 現代標點和合本 - 「不可在窮人爭訟的事上屈枉正直。
- 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿枉斷、
- 文理委辦譯本 - 貧者有訟、毋反其正。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有爭訟、毋偏斷、
- Nueva Versión Internacional - »No tuerzas la justicia contra los pobres de tu pueblo en sus demandas legales.
- 현대인의 성경 - “너희는 가난한 사람의 소송 문제라고 해서 공정하지 못한 재판을 해서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Не лишай бедняков правосудия.
- Восточный перевод - Не лишайте бедняков правосудия.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не лишайте бедняков правосудия.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не лишайте бедняков правосудия.
- La Bible du Semeur 2015 - Ne fausse pas le cours de la justice aux dépens du pauvre dans un procès .
- リビングバイブル - 正義を曲げ、貧しい人に不利になる裁判をしてはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não perverta o direito dos pobres em seus processos.
- Hoffnung für alle - Verweigere einem Armen vor Gericht nicht sein Recht!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong các vụ kiện liên hệ đến người nghèo, đừng bẻ cong công lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงให้ความยุติธรรมแก่คนยากจนในคดีของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าปฏิเสธความเป็นธรรมที่คนยากไร้ควรได้รับในกรณีฟ้องร้อง
交叉引用
暫無數據信息