Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:3 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
交叉引用
  • Salmo 82:2 - «¿Hasta cuándo defenderán la injusticia y favorecerán a los impíos? Selah
  • Salmo 82:3 - Defiendan la causa del huérfano y del desvalido; al pobre y al oprimido háganles justicia.
  • Deuteronomio 1:17 - No sean parciales en el juicio; consideren de igual manera la causa de los débiles y la de los poderosos. No se dejen intimidar por nadie, porque el juicio es de Dios. Los casos que no sean capaces de resolver, tráiganmelos, que yo los atenderé”.
  • Santiago 3:17 - En cambio, la sabiduría que desciende del cielo es ante todo pura, y además pacífica, bondadosa, dócil, llena de compasión y de buenos frutos, imparcial y sincera.
  • Levítico 19:15 - »No perviertas la justicia, ni te muestres parcial en favor del pobre o del rico, sino juzga a todos con justicia.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - »No seas parcial con el pobre en sus demandas legales.
  • 新标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 也不可在诉讼中偏袒贫寒人。
  • 当代译本 - 在诉讼的事上不可偏袒穷人。
  • 圣经新译本 - 也不可在诉讼的事上偏护穷人。
  • 中文标准译本 - 也不可在争讼的事上偏袒贫弱者。
  • 现代标点和合本 - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • 和合本(拼音版) - 也不可在争讼的事上偏护穷人。
  • New International Version - and do not show favoritism to a poor person in a lawsuit.
  • New International Reader's Version - Do not show favor to a poor person in court.
  • English Standard Version - nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
  • New Living Translation - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Christian Standard Bible - Do not show favoritism to a poor person in his lawsuit.
  • New American Standard Bible - nor shall you show favor to a poor person in his dispute.
  • New King James Version - You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
  • Amplified Bible - nor shall you favor or be partial to a poor man in his dispute [simply because he is poor].
  • American Standard Version - neither shalt thou favor a poor man in his cause.
  • King James Version - Neither shalt thou countenance a poor man in his cause.
  • New English Translation - and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit.
  • World English Bible - You shall not favor a poor man in his cause.
  • 新標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 也不可在訴訟中偏袒貧寒人。
  • 當代譯本 - 在訴訟的事上不可偏袒窮人。
  • 聖經新譯本 - 也不可在訴訟的事上偏護窮人。
  • 呂振中譯本 - 也不可在爭訟的事上偏護貧寒人。
  • 中文標準譯本 - 也不可在爭訟的事上偏袒貧弱者。
  • 現代標點和合本 - 也不可在爭訟的事上偏護窮人。
  • 文理和合譯本 - 貧者有訟、勿偏袒之、○
  • 文理委辦譯本 - 貧者有訟、亦勿狥私。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 貧者有訟、毋偏護、○
  • 현대인의 성경 - 소송 문제를 다룰 때 가난한 사람이라고 해서 두둔하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - и не потворствуй бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и не потворствуйте бедному в его тяжбе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne favorise pas un pauvre dans un procès .
  • Nova Versão Internacional - nem para favorecer o pobre num processo.
  • Hoffnung für alle - Du darfst aber auch einen Armen vor Gericht nicht begünstigen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cũng không được thiên vị người nghèo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าลำเอียงเข้าข้างคนจนในคดีของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​โน้ม​เอียง​เข้า​ข้าง​คน​ยากไร้​ใน​ยาม​ฟ้องร้อง
  • Salmo 82:2 - «¿Hasta cuándo defenderán la injusticia y favorecerán a los impíos? Selah
  • Salmo 82:3 - Defiendan la causa del huérfano y del desvalido; al pobre y al oprimido háganles justicia.
  • Deuteronomio 1:17 - No sean parciales en el juicio; consideren de igual manera la causa de los débiles y la de los poderosos. No se dejen intimidar por nadie, porque el juicio es de Dios. Los casos que no sean capaces de resolver, tráiganmelos, que yo los atenderé”.
  • Santiago 3:17 - En cambio, la sabiduría que desciende del cielo es ante todo pura, y además pacífica, bondadosa, dócil, llena de compasión y de buenos frutos, imparcial y sincera.
  • Levítico 19:15 - »No perviertas la justicia, ni te muestres parcial en favor del pobre o del rico, sino juzga a todos con justicia.
聖經
資源
計劃
奉獻