逐節對照
- Hoffnung für alle - Mein Zorn wird losbrechen, und ich lasse euch von euren Feinden töten. Dann werden eure Frauen Witwen sein und eure Kinder Waisen!
- 新标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
- 和合本2010(神版-简体) - 若你确实苛待他,他向我苦苦哀求,我一定会听他的呼求,
- 当代译本 - 倘若你们亏待他们,他们向我呼求,我必听他们的呼求,
- 圣经新译本 - 如果你们真的苦待他们,他们一向我呼求,我必定听他们的呼求,
- 中文标准译本 - 如果你确实苦待了他们,一旦他们向我迫切地呼求,我就必定垂听他们的呼声,
- 现代标点和合本 - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- 和合本(拼音版) - 若是苦待他们一点,他们向我一哀求,我总要听他们的哀声,
- New International Version - If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.
- New International Reader's Version - If you do, they might cry out to me. I will certainly hear them.
- English Standard Version - If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
- New Living Translation - If you exploit them in any way and they cry out to me, then I will certainly hear their cry.
- Christian Standard Bible - If you do mistreat them, they will no doubt cry to me, and I will certainly hear their cry.
- New American Standard Bible - If you oppress him at all, and if he does cry out to Me, I will assuredly hear his cry;
- New King James Version - If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
- Amplified Bible - If you harm or oppress them in any way, and they cry at all to Me [for help], I will most certainly hear their cry;
- American Standard Version - If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
- King James Version - If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
- New English Translation - If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,
- World English Bible - If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
- 新標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
- 和合本2010(神版-繁體) - 若你確實苛待他,他向我苦苦哀求,我一定會聽他的呼求,
- 當代譯本 - 倘若你們虧待他們,他們向我呼求,我必聽他們的呼求,
- 聖經新譯本 - 如果你們真的苦待他們,他們一向我呼求,我必定聽他們的呼求,
- 呂振中譯本 - 如果真地苦待他們,他們一向我哀叫,我總要聽他們的哀叫;
- 中文標準譯本 - 如果你確實苦待了他們,一旦他們向我迫切地呼求,我就必定垂聽他們的呼聲,
- 現代標點和合本 - 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
- 文理和合譯本 - 若苦之、彼籲於我、我必聞之、
- 文理委辦譯本 - 若欺之、則其籲我、我必聽聞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欺凌之、則呼籲我、我聽其呼籲、
- Nueva Versión Internacional - porque, si tú y tu pueblo lo hacen, y ellos me piden ayuda, yo te aseguro que atenderé a su clamor:
- 현대인의 성경 - 너희가 그들을 괴롭히면 그들이 나에게 부르짖을 것이다. 그러면 내가 그들의 부르짖음을 듣고
- Новый Русский Перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы будете делать это, они призовут на помощь Меня, и Я непременно услышу.
- La Bible du Semeur 2015 - je me mettrai en colère contre vous et je vous ferai périr par la guerre, de sorte que vos femmes deviendront veuves et vos fils orphelins.
- リビングバイブル - 少しでもそんなことがあれば、彼らはわたしに助けを求めるだろうし、わたしは必ず彼らを助ける。
- Nova Versão Internacional - porque, se o fizerem e eles clamarem a mim, eu certamente atenderei ao seu clamor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bị áp bức, họ sẽ kêu đến Ta. Khi nghe họ kêu ca,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าขืนทำและเขาร้องทูลเรา เราจะฟังคำร้องทุกข์ของเขาอย่างแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเจ้าเอาเปรียบพวกเขา แล้วเขาร้องเรียกถึงเรา เราย่อมได้ยินเสียงร้องของเขาอย่างแน่นอน
交叉引用
- Hiob 31:38 - Wenn mein Acker meinetwegen um Hilfe schreien musste und seine Furchen von Tränen durchnässt waren,
- Hiob 31:39 - wenn ich seinen Ertrag verzehrt habe, ohne ihm zu geben, was ihm zusteht; wenn ich die Pächter zugrunde gerichtet habe,
- 5. Mose 24:15 - Sie sind dringend auf ihren Lohn angewiesen. Darum gebt ihnen jeden Tag noch vor Sonnenuntergang ihr Geld. Sonst werden sie sich beim Herrn über euch beklagen, und ihr habt Schuld auf euch geladen.
- Psalm 140:12 - Wer den guten Ruf eines anderen zerstört, der soll in diesem Land kein Glück haben. Und wer vor brutaler Gewalt nicht zurückschreckt, der soll vom Unglück verfolgt werden.
- Psalm 146:7 - Den Unterdrückten verschafft er Recht, den Hungernden gibt er zu essen, und die Gefangenen befreit er.
- Psalm 146:8 - Der Herr macht die Blinden wieder sehend und richtet die Niedergeschlagenen auf. Er bietet den Ausländern Schutz und sorgt für die Witwen und Waisen. Er liebt alle, die seinen Willen tun, aber diejenigen, die ihn missachten, führt er in die Irre.
- Sprüche 23:10 - Versetze keine alten Grenzsteine, mache den Waisen niemals ihr Eigentum streitig!
- Sprüche 23:11 - Denn in Gott haben sie einen starken Beschützer, er selbst wird gegen dich auftreten und ihnen Recht verschaffen.
- Sprüche 22:22 - Beraube nicht den Armen, der sich nicht wehren kann, und hintergehe keinen Hilflosen vor Gericht!
- Sprüche 22:23 - Denn der Herr sorgt für ihr Recht, und wer sie ausbeutet, dem nimmt er dafür das Leben.
- Psalm 145:19 - Er erfüllt die Bitten der Menschen, die voll Ehrfurcht zu ihm kommen. Er hört ihren Hilfeschrei und rettet sie.
- Psalm 10:17 - Die Hilflosen bestürmen dich mit ihren Bitten. Du, Herr, hörst ihr Rufen und schenkst ihnen neuen Mut.
- Psalm 10:18 - Du sorgst für das Recht der Unterdrückten und Waisen, jeder Gewaltherrschaft auf Erden machst du ein Ende.
- 5. Mose 15:9 - auch wenn das siebte Jahr nahe ist. Denkt dann nicht: »Was ich jetzt verleihe, bekomme ich nicht mehr zurück!« Seid nicht geizig! Verweigert den Armen aus eurem Volk nicht die nötige Hilfe! Sonst werden sie zum Herrn um Hilfe rufen, und ihr macht euch schuldig.
- Jakobus 5:4 - Der Herr, der allmächtige Gott, hat den Schrei eurer Erntearbeiter gehört, die ihr um ihren verdienten Lohn betrogen habt.
- Hiob 35:9 - Laut stöhnen die Menschen unter der Last der Gewaltherrschaft, sie schreien nach Befreiung vom Joch der Tyrannei.
- Hiob 34:28 - Darum stieg der Hilfeschrei der Armen zu ihm empor – und er hörte ihn!
- Psalm 18:6 - Hilflos musste ich zusehen, wie die tödliche Falle zuschnappte.
- Lukas 18:7 - Wenn schon er so handelt, wie viel mehr wird Gott seinen Auserwählten zum Recht verhelfen, die ihn Tag und Nacht darum bitten! Wird er sie etwa lange warten lassen?