逐節對照
- New International Reader's Version - But they will not be punished if the slave gets up after a day or two. After all, the slave is their property.
- 新标点和合本 - 若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 若能撑过一两天,主人就不必受惩罚,因为那是他的财产。
- 和合本2010(神版-简体) - 若能撑过一两天,主人就不必受惩罚,因为那是他的财产。
- 当代译本 - 倘若伤者过了一两天才死去,主人就可免刑,因为死者是他的财产。
- 圣经新译本 - 但如果他还活一两天,那人就不必受刑罚,因为那奴仆是他的财产。
- 中文标准译本 - 但如果奴仆还挺了一两天,那人就不会受报应,因为奴仆是他的财产 。
- 现代标点和合本 - 若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
- 和合本(拼音版) - 若过一两天才死,就可以不受刑,因为是用钱买的。
- New International Version - but they are not to be punished if the slave recovers after a day or two, since the slave is their property.
- English Standard Version - But if the slave survives a day or two, he is not to be avenged, for the slave is his money.
- New Living Translation - But if the slave recovers within a day or two, then the owner shall not be punished, since the slave is his property.
- Christian Standard Bible - However, if the slave can stand up after a day or two, the owner should not be punished because he is his owner’s property.
- New American Standard Bible - If, however, the slave survives a day or two, no vengeance shall be taken; for the slave is his property.
- New King James Version - Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for he is his property.
- Amplified Bible - If, however, the servant survives for a day or two, the offender shall not be punished, for the [injured] servant is his own property.
- American Standard Version - Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
- King James Version - Notwithstanding, if he continue a day or two, he shall not be punished: for he is his money.
- New English Translation - However, if the injured servant survives one or two days, the owner will not be punished, for he has suffered the loss.
- World English Bible - Notwithstanding, if his servant gets up after a day or two, he shall not be punished, for the servant is his property.
- 新標點和合本 - 若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 若能撐過一兩天,主人就不必受懲罰,因為那是他的財產。
- 和合本2010(神版-繁體) - 若能撐過一兩天,主人就不必受懲罰,因為那是他的財產。
- 當代譯本 - 倘若傷者過了一兩天才死去,主人就可免刑,因為死者是他的財產。
- 聖經新譯本 - 但如果他還活一兩天,那人就不必受刑罰,因為那奴僕是他的財產。
- 呂振中譯本 - 不過他若站得住一兩天,他就不必受刑罰,因為那奴僕就等於他的銀子。
- 中文標準譯本 - 但如果奴僕還挺了一兩天,那人就不會受報應,因為奴僕是他的財產 。
- 現代標點和合本 - 若過一兩天才死,就可以不受刑,因為是用錢買的。
- 文理和合譯本 - 若一二日不死、則不受刑、蓋以金購之也、○
- 文理委辦譯本 - 倘僕數日不死、則主不受刑、因以金購故也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘一日二日不死、則不受刑、因其以銀購之也、○
- Nueva Versión Internacional - Pero, si después de uno o dos días el esclavo se recupera, el agresor no será castigado porque el esclavo era de su propiedad.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 종이 하루나 이틀 안에 죽지 않으면 그는 형벌을 받지 않아도 된다. 이것은 종이 주인의 재산이기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Но если раб встанет через день или два , то хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
- Восточный перевод - Но если раб будет ещё жив через день или два, то хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если раб будет ещё жив через день или два, то хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если раб будет ещё жив через день или два, то хозяина наказывать не следует, потому что раб – его собственность.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, si le blessé survit un jour ou deux, son maître ne sera pas puni, car il l’a acquis avec son propre argent.
- リビングバイブル - ただし、奴隷が一日、二日の間に死ななければ罰せられない。奴隷はその人の所有物だからである。
- Nova Versão Internacional - mas, se o escravo sobreviver um ou dois dias, não será punido, visto que é sua propriedade.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu người nô lệ còn sống vài ngày sau khi bị đánh, thì chủ khỏi bị trừng phạt, vì người nô lệ thuộc quyền sở hữu của chủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากทาสลุกขึ้นได้ภายในหนึ่งหรือสองวัน นายก็ไม่ต้องถูกลงโทษ เพราะทาสเป็นสมบัติของนาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าทาสนั้นมีชีวิตอยู่ได้ต่ออีกวันสองวัน เขาจะไม่ถูกลงโทษ เพราะทาสเป็นสมบัติของเขา
交叉引用
- Leviticus 25:44 - “ ‘You must get your male and female slaves from the nations that are around you. You can buy slaves from them.
- Leviticus 25:45 - You can also buy as slaves some of the people living among you for a while. You can also buy members of their families born among you. They will become your property.
- Leviticus 25:46 - You can leave them to your children as their share of your property. You can make them slaves for life. But when you rule over your own people, you must be kind to them.