逐節對照
- リビングバイブル - あなたがたは神に仕える祭司の国、聖なる民となる。』」
- 新标点和合本 - 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要归我作祭司的国度,为神圣的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
- 当代译本 - 你们要归于我,作祭司之国、圣洁之邦。这些话你要告诉以色列人。’”
- 圣经新译本 - 你们要归我作君尊的祭司和圣洁的国民。’这些话你都要对以色列人说。”
- 中文标准译本 - 你们要归我作祭司的国度和圣洁的国民。’这些话你要对以色列子孙说。”
- 现代标点和合本 - 你们要归我做祭司的国度,为圣洁的国民。这些话你要告诉以色列人。”
- 和合本(拼音版) - 你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。’这些话你要告诉以色列人。”
- New International Version - you will be for me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words you are to speak to the Israelites.”
- New International Reader's Version - But you will be a kingdom of priests to serve me. You will be my holy nation.’ That is what you must tell the Israelites.”
- English Standard Version - and you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the people of Israel.”
- New Living Translation - And you will be my kingdom of priests, my holy nation.’ This is the message you must give to the people of Israel.”
- Christian Standard Bible - and you will be my kingdom of priests and my holy nation.’ These are the words that you are to say to the Israelites.”
- New American Standard Bible - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you shall speak to the sons of Israel.”
- New King James Version - And you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
- Amplified Bible - and you shall be to Me a kingdom of priests and a holy nation [set apart for My purpose].’ These are the words that you shall speak to the Israelites.”
- American Standard Version - and ye shall be unto me a kingdom of priests, and a holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
- King James Version - And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
- New English Translation - and you will be to me a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you will speak to the Israelites.”
- World English Bible - and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.’ These are the words which you shall speak to the children of Israel.”
- 新標點和合本 - 你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要歸我作祭司的國度,為神聖的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
- 當代譯本 - 你們要歸於我,作祭司之國、聖潔之邦。這些話你要告訴以色列人。』」
- 聖經新譯本 - 你們要歸我作君尊的祭司和聖潔的國民。’這些話你都要對以色列人說。”
- 呂振中譯本 - 你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對 以色列 人說的。』
- 中文標準譯本 - 你們要歸我作祭司的國度和聖潔的國民。』這些話你要對以色列子孫說。」
- 現代標點和合本 - 你們要歸我做祭司的國度,為聖潔的國民。這些話你要告訴以色列人。」
- 文理和合譯本 - 亦為祭司之國、成聖之民於我前、其以此言告以色列族、○
- 文理委辦譯本 - 亦為祭司之國、成聖之民、役事於我、爾以此言告於以色列族。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦在我前、為祭司之國、為成聖之民、爾當以斯言告 以色列 人、
- Nueva Versión Internacional - ustedes serán para mí un reino de sacerdotes y una nación santa”. »Comunícales todo esto a los israelitas».
- 현대인의 성경 - 너희는 특별히 나에게 제사장 나라가 되고 거룩한 백성이 될 것이다.’ ”
- Новый Русский Перевод - но вы будете у Меня царством священников, святым народом». Скажи это израильтянам.
- Восточный перевод - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исраильтянам.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исраильтянам.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - но вы будете у Меня царством священнослужителей, святым народом». Скажи это исроильтянам.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui vous, vous serez pour moi un royaume de prêtres, une nation sainte. » Telles sont les paroles que tu transmettras aux Israélites .
- Nova Versão Internacional - vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa. Essas são as palavras que você dirá aos israelitas”.
- Hoffnung für alle - Ja, ihr sollt ein heiliges Volk sein, das allein mir gehört. Als königliche Priester sollt ihr mir dienen! Sag dies den Israeliten weiter!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ là người thánh, phụ trách việc tế lễ cho Ta. Đó là lời con phải nói lại cho người Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เจ้า จะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตและเป็นชนชาติที่บริสุทธิ์สำหรับเรา’ เจ้าจงบอกชนชาติอิสราเอลตามนี้”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพวกเจ้าจะเป็นอาณาจักรแห่งปุโรหิตทั้งหลาย และเป็นประชาชาติที่บริสุทธิ์ นี่คือสิ่งที่เจ้าจะต้องพูดกับชาวอิสราเอล”
交叉引用
- テサロニケ人への手紙Ⅰ 5:27 - この手紙を、すべてのクリスチャンが読むようにしてください。これは主の命令です。
- コリント人への手紙Ⅰ 3:17 - もし神の家を汚したり、こわしたりする人がいれば、神様はその人を滅ぼされます。なぜなら、神の家は聖なるものだからです。あなたがたは、その神の家なのです。
- 申命記 14:21 - 自然に死んだものは食べてはいけません。ただ、在留外国人は別です。その肉を彼らに与えても、売ってもかまいません。しかし、あなたがたは主にとってきよい者とされているのですから、食べてはいけません。 子やぎをその母の乳で煮てはいけません。
- レビ記 21:23 - しかし、垂れ幕や祭壇に近づいたりしてはならない。彼はわたしの聖所を汚してはならない。そこを神聖な所とするのは主だからである。」
- レビ記 20:24 - 約束どおりあなたがたにあの国々を与えよう。そこは乳とみつの流れる地だ。あなたがたは、ほかのどんな国民とも違う。わたしが特別に選び、わたしがあなたがたの神、主となったからだ。
- レビ記 21:7 - また、売春婦や離婚歴のある女と結婚することも許されない。祭司は神のもので、聖なる者だからだ。
- レビ記 21:8 - 神へのいけにえをささげるために選ばれた祭司を、聖なる者としなさい。あなたがたを選び、きよい者とするわたしが聖なる者だからだ。
- ローマ人への手紙 12:1 - 愛する皆さん。そういうわけですから、あなたがたにお願いします。あなたがたの体を、神に喜んでいただける、生きた、きよい供え物としてささげてください。それが神への礼拝となるのです。
- 申命記 33:2 - 「主はシナイ山でわれわれのところに来られ、 セイル山からご自身を現し、 無数の天使に囲まれ、 パラン山から光を放たれました。 その右手には炎が燃えさかっていました。
- 申命記 33:3 - ああ主は、どんなに深く民を愛しておられることか。 聖徒はあなたの腕にしっかりと抱かれています。 主よ、彼らはあなたの跡に従い、御告げを受けました。
- 申命記 33:4 - 私が伝えたあなたの御教えは、何よりも大切な宝です。
- レビ記 20:26 - 主であるわたしが聖なる者だから、あなたがたも聖なる者となりなさい。あなたがたはほかの国民とは違う。わたしが選び出してわたしの国民としたからだ。
- ペテロの手紙Ⅰ 1:15 - かえって、あなたがたを招いてくださったきよい神にならい、あらゆる点できよい者とされなさい。
- ペテロの手紙Ⅰ 1:16 - 主みずから、「わたしはきよい者であるから、あなたがたも、きよくなければならない」(レビ19・2)と言われました。
- イザヤ書 61:6 - あなたがたは、主の祭司、 神に仕える者と呼ばれるようになります。 あなたがたは国々の富で肥え太り、 その財宝を誇りにします。
- レビ記 11:44 - わたしはあなたがたの神、主である。以上のものについて身をきよく保ちなさい。わたしは聖なる者だから、あなたがたも聖なる者になりなさい。地をはい回るものにさわって身を汚さないようにしなさい。
- レビ記 11:45 - わたしはあなたがたの神となるために、あなたがたをエジプトから救い出した。だから、わたしが聖なる者であるように、あなたがたも聖なる者にならなければならない。」
- ヨハネの黙示録 20:6 - 第一の復活を経験する人は幸いな人であり、きよい人です。彼らには第二の死など何の力もありません。神とキリストの祭司になった彼らは、キリストと共に、千年間、支配するからです。
- 申命記 28:9 - あなたの神、主に従い、主の道に歩むなら、あなたは聖なる民としていただけます。
- イザヤ書 62:12 - 彼らは「聖なる国民」「主に買い取られた者」 と呼ばれ、 エルサレムは「慕わしい地」「神が祝福した都」 と呼ばれるようになります。
- 申命記 26:19 - あなたを他のどの国よりもすばらしい国とし、称賛の的となるようにする。そしてすでに約束したとおり、あなたを、あなたの神、主の聖なる民とする』と。」
- 申命記 7:6 - あなたがたは、主にささげられた聖なる国民だからです。地上のあらゆる国々の民の中から選ばれ、主のものとされたのです。
- ヨハネの黙示録 1:6 - またこの方は、私たちを神の国の民として集め、父なる神に仕える祭司としてくださいました。イエス・キリストが永遠にほめたたえられますように。そのご支配が永遠に続きますように。アーメン。
- ペテロの手紙Ⅰ 2:5 - あなたがたも、神の家を建て上げるための生ける土台石となりなさい。そして、聖なる祭司として、イエス・キリストを通して、神に喜ばれる供え物を神にささげなさい。
- ペテロの手紙Ⅰ 2:9 - しかし、あなたがたはそうではありません。あなたがたは神から選ばれた王なる祭司であり、きよい民として神のものとされた人たちです。それはすべて、どうして自分が暗闇から神の驚くべき光へと招き入れられたかを、人々に語り伝えるためなのです。
- ヨハネの黙示録 5:10 - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」