逐節對照
- 中文標準譯本 - 現在,如果你們留心聽我的聲音,遵守我的約,你們就會在萬民中作我珍貴的產業,因為全地都是屬於我的。
- 新标点和合本 - 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民,因为全地都是我的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民 ,因为全地都是我的。
- 和合本2010(神版-简体) - 如今你们若真的听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民 ,因为全地都是我的。
- 当代译本 - 现在,你们若真心听从我的话,遵守我的约,就必在万民中做我宝贵的产业,因为普天下都是我的。
- 圣经新译本 - 现在你们若是实在听我的话,遵守我的约,你们就必在万民中作属我的产业,因为全地都是我的。
- 中文标准译本 - 现在,如果你们留心听我的声音,遵守我的约,你们就会在万民中作我珍贵的产业,因为全地都是属于我的。
- 现代标点和合本 - 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中做属我的子民,因为全地都是我的。
- 和合本(拼音版) - 如今你们若实在听从我的话,遵守我的约,就要在万民中作属我的子民;因为全地都是我的,
- New International Version - Now if you obey me fully and keep my covenant, then out of all nations you will be my treasured possession. Although the whole earth is mine,
- New International Reader's Version - Now obey me completely. Keep my covenant. If you do, then out of all the nations you will be my special treasure. The whole earth is mine.
- English Standard Version - Now therefore, if you will indeed obey my voice and keep my covenant, you shall be my treasured possession among all peoples, for all the earth is mine;
- New Living Translation - Now if you will obey me and keep my covenant, you will be my own special treasure from among all the peoples on earth; for all the earth belongs to me.
- Christian Standard Bible - Now if you will carefully listen to me and keep my covenant, you will be my own possession out of all the peoples, although the whole earth is mine,
- New American Standard Bible - Now then, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be My own possession among all the peoples, for all the earth is Mine;
- New King James Version - Now therefore, if you will indeed obey My voice and keep My covenant, then you shall be a special treasure to Me above all people; for all the earth is Mine.
- Amplified Bible - Now therefore, if you will in fact obey My voice and keep My covenant (agreement), then you shall be My own special possession and treasure from among all peoples [of the world], for all the earth is Mine;
- American Standard Version - Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be mine own possession from among all peoples: for all the earth is mine:
- King James Version - Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:
- New English Translation - And now, if you will diligently listen to me and keep my covenant, then you will be my special possession out of all the nations, for all the earth is mine,
- World English Bible - Now therefore, if you will indeed obey my voice, and keep my covenant, then you shall be my own possession from among all peoples; for all the earth is mine;
- 新標點和合本 - 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如今你們若真的聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民 ,因為全地都是我的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 如今你們若真的聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民 ,因為全地都是我的。
- 當代譯本 - 現在,你們若真心聽從我的話,遵守我的約,就必在萬民中做我寶貴的產業,因為普天下都是我的。
- 聖經新譯本 - 現在你們若是實在聽我的話,遵守我的約,你們就必在萬民中作屬我的產業,因為全地都是我的。
- 呂振中譯本 - 如今你們若留心聽我的聲音,守我的約,你們就可以在萬族之民中做屬我的產業,因為全地都是我的。
- 現代標點和合本 - 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中做屬我的子民,因為全地都是我的。
- 文理和合譯本 - 宇內咸屬於我、爾果聽我言、守我約、則爾於列國中、特為我業、
- 文理委辦譯本 - 宇內屬我、爾果聽我言、守我約、則於列國中、我必以爾為寶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾若聽從我言、遵守我約、普天下雖皆屬我、我必於萬國中、特選爾為我民、 特選爾為我民或作以爾為寶
- Nueva Versión Internacional - Si ahora ustedes me son del todo obedientes, y cumplen mi pacto, serán mi propiedad exclusiva entre todas las naciones. Aunque toda la tierra me pertenece,
- 현대인의 성경 - 만일 너희가 내 말을 잘 듣고 내 계약을 지키면 너희가 모든 민족 가운데서 나의 소중한 백성이 될 것이다. 온 세상이 다 내 것이지만
- Новый Русский Перевод - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать завет Мой, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
- Восточный перевод - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, если вы будете всецело повиноваться Мне и соблюдать священное соглашение, то из всех народов лишь вы будете Моим драгоценным достоянием. Вся земля Моя,
- La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, si vous m’obéissez et si vous restez fidèles à mon alliance, vous serez pour moi un peuple précieux parmi tous les peuples, bien que toute la terre m’appartienne.
- リビングバイブル - もし、わたしに従い、契約を守るなら、あなたがたは地上のあらゆる国々の中にあって、わたしの大切な民となる。全世界はわたしのものだからだ。
- Nova Versão Internacional - Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal entre todas as nações. Embora toda a terra seja minha,
- Hoffnung für alle - Wenn ihr nun auf mich hört und euch an den Bund haltet, den ich mit euch schließen will, dann werdet ihr mir mehr bedeuten als alle anderen Völker. Mir gehört die ganze Welt, aber ihr seid in besonderer Weise mein Eigentum.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, nếu các ngươi vâng lời Ta và giữ lời giao ước Ta, các ngươi sẽ là dân riêng của Ta giữa vòng muôn dân trên thế giới, vì cả thế giới đều thuộc về Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้หากเจ้าทั้งหลายเชื่อฟังเราอย่างหมดใจและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นกรรมสิทธิ์ล้ำค่าของเราจากประชาชาติทั้งปวงทั่วโลก ถึงแม้ทั้งโลกนี้เป็นของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ถ้าพวกเจ้าเชื่อฟังเสียงเราและรักษาพันธสัญญาของเรา เจ้าก็จะเป็นสมบัติอันมีค่าของเราท่ามกลางชนชาติทั้งปวง ด้วยเหตุว่าโลกทั้งโลกเป็นของเรา
交叉引用
- 哥林多前書 10:28 - 但如果有人對你們說:「這是祭過偶像的食物」,那麼,為了那指明這事的人和良心的緣故,你們就不要吃 ——
- 申命記 14:21 - 你們不可吃任何自然死去的動物,只可以給你城裡的寄居者吃,或者賣給外邦人,因為你是歸屬你的神耶和華的聖潔之民。你不可用母羊的奶煮小羊羔。
- 申命記 11:27 - 你們如果聽從我今天所吩咐的、你們神耶和華的誡命,就必蒙福;
- 以賽亞書 56:4 - 因為耶和華如此說: 「對於那些謹守我的安息日、 選擇我所喜悅的事、 堅守我約的被閹割之人,
- 以賽亞書 1:19 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
- 詩篇 50:11 - 群山一切的飛鳥,我都認識, 田野一切的動物也都屬我。
- 詩篇 50:12 - 我就算飢餓,也不用對你說, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
- 申命記 28:1 - 如果你留心聽從你的神耶和華的話,謹守遵行我今天吩咐你的一切誡命,耶和華你的神就會使你遠超過地上萬國。
- 出埃及記 24:7 - 然後拿起約書宣讀給百姓聽。他們說:「耶和華所說的一切,我們都會遵行,都會聽從。」
- 撒母耳記上 15:22 - 撒母耳說: 「耶和華喜悅燔祭和祭物, 難道與喜悅人聽從耶和華的話等同嗎? 看哪,聽從勝過獻祭, 聽命勝過公綿羊的脂油;
- 申命記 32:8 - 當至高者使列國繼承產業, 當他使世人分散時, 他按神的眾子 的數目, 劃定了萬民的疆界;
- 申命記 32:9 - 因為耶和華以他的子民為份, 以雅各為他分得的產業。
- 列王紀上 8:53 - 主耶和華啊, 你已經從地上萬民中把他們分別出來作你的繼業, 正如你把我們的祖先從埃及領出來的時候, 藉著你的僕人摩西所說的。」
- 以賽亞書 43:1 - 雅各啊,創造你的那一位, 以色列啊,塑造你的那一位—— 耶和華如此說: 「你不要害怕,因為我救贖了你; 我提你的名召喚了你; 你是屬於我的!
- 但以理書 4:34 - 那些日子結束了,我尼布甲尼撒舉目望天,我的理智回到我身上。我就頌讚至高者,稱讚、尊崇永遠活著的那一位—— 他的權柄是永遠的權柄, 他的國度世世代代長存!
- 但以理書 4:35 - 地上所有的居民都算為無有, 他照著自己的旨意對待天上的眾軍和地上的居民。 沒有人能攔住他的手, 或對他說:「你做什麼?」
- 詩篇 25:10 - 對於謹守耶和華的約和他法度的人, 耶和華一切的道都是慈愛和信實。
- 詩篇 103:17 - 但是耶和華的慈愛臨到敬畏他的人, 從永遠到永遠 ; 他的公義歸於他們的子子孫孫,
- 詩篇 103:18 - 就是那些遵守他的約, 並記住他的訓誡去遵行的人。
- 以賽亞書 41:8 - 可是你,以色列啊,我的僕人! 雅各啊,我所揀選的, 我朋友亞伯拉罕的後裔!
- 哥林多前書 10:26 - 因為「大地和其中的一切都屬於主。」
- 希伯來書 11:8 - 因著信,亞伯拉罕蒙召的時候,就順從出發,往他將要得為繼業的地方去。他出發的時候,還不知道往哪裡去。
- 出埃及記 23:22 - 如果你留心聽他的聲音,遵行我所說的一切,我就作你仇敵的仇敵,作你敵人的敵人。
- 約書亞記 24:24 - 民眾回答約書亞:「我們必服事耶和華我們的神,聽從他的話。」
- 詩篇 24:1 - 大地和其中所充滿的, 世界和住在其中的,都屬於耶和華,
- 申命記 5:2 - 耶和華我們的神在何烈山與我們立了約;
- 出埃及記 9:29 - 摩西對他說:「我一出城,就會向耶和華伸開我的雙手,雷聲就會停止,也不會再有冰雹,好讓你知道這地是屬於耶和華的。
- 出埃及記 15:26 - 說:「如果你留心聽你的神耶和華的話,做他眼中看為正的事,傾聽他的誡命,遵守他一切的律例,那麼我加在埃及人身上的一切疾病,必不加在你身上,因為我耶和華是你的治癒者。」
- 申命記 10:14 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都屬於耶和華你的神,
- 申命記 4:20 - 耶和華卻揀選你們,把你們從埃及從鐵熔爐中領出來,作他的繼業、他的子民,就像今日這樣。
- 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
- 詩篇 135:4 - 又因為耶和華揀選了雅各歸於自己, 揀選了以色列作他珍貴的產業。
- 瑪拉基書 3:17 - 萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
- 申命記 7:6 - 因為你是你的神耶和華的聖潔之民;耶和華你的神從地上萬民中揀選了你,成為他寶貴的子民。
- 申命記 26:18 - 耶和華今天也宣告了你是他寶貴的子民,正如他向你所應許的,並且要你遵守他的一切誡命;
- 申命記 14:2 - 因為你是歸屬你的神耶和華的聖潔之民;耶和華從地上萬民中揀選了你,成為他寶貴的子民。