逐節對照
- Christian Standard Bible - Miriam sang to them: Sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.
- 新标点和合本 - 米利暗应声说: “你们要歌颂耶和华,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米利暗回应他们: “你们要歌颂耶和华,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。”
- 和合本2010(神版-简体) - 米利暗回应他们: “你们要歌颂耶和华,因他大大得胜, 将马和骑马的投在海中。”
- 当代译本 - 唱和道:“要歌颂耶和华,因祂大获全胜,祂把战马和骑兵都抛进海中。”
- 圣经新译本 - 米利暗应和着她们说:“你们要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来,他把马匹和骑马的投在海中。”
- 中文标准译本 - 米利暗应和摩西和以色列子孙: “你们要向耶和华歌唱, 因为他大大得胜, 他把马匹和骑马的都抛进海中。”
- 现代标点和合本 - 米利暗应声说: “你们要歌颂耶和华,因他大大战胜, 将马和骑马的投在海中。”
- 和合本(拼音版) - 米利暗应声说: “你们要歌颂耶和华, 因他大大战胜, 将马和骑马的, 投在海中。”
- New International Version - Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he is highly exalted. Both horse and driver he has hurled into the sea.”
- New International Reader's Version - Miriam sang to them, “Sing to the Lord. He is greatly honored. He has thrown Pharaoh’s horses and chariot drivers into the Red Sea.”
- English Standard Version - And Miriam sang to them: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and his rider he has thrown into the sea.”
- New Living Translation - And Miriam sang this song: “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; he has hurled both horse and rider into the sea.”
- New American Standard Bible - And Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He is highly exalted; The horse and his rider He has hurled into the sea.”
- New King James Version - And Miriam answered them: “Sing to the Lord, For He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!”
- Amplified Bible - Miriam answered them, “Sing to the Lord, for He has triumphed gloriously and is highly exalted; The horse and its rider He has hurled into the sea.”
- American Standard Version - And Miriam answered them, Sing ye to Jehovah, for he hath triumphed gloriously; The horse and his rider hath he thrown into the sea.
- King James Version - And Miriam answered them, Sing ye to the Lord, for he hath triumphed gloriously; the horse and his rider hath he thrown into the sea.
- New English Translation - Miriam sang in response to them, “Sing to the Lord, for he has triumphed gloriously; the horse and its rider he has thrown into the sea.”
- World English Bible - Miriam answered them, “Sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea.”
- 新標點和合本 - 米利暗應聲說: 你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝, 將馬和騎馬的投在海中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米利暗回應他們: 「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝, 將馬和騎馬的投在海中。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 米利暗回應他們: 「你們要歌頌耶和華,因他大大得勝, 將馬和騎馬的投在海中。」
- 當代譯本 - 唱和道:「要歌頌耶和華,因祂大獲全勝,祂把戰馬和騎兵都拋進海中。」
- 聖經新譯本 - 米利暗應和著她們說:“你們要向耶和華歌唱,因為他高高地被高舉起來,他把馬匹和騎馬的投在海中。”
- 呂振中譯本 - 米利暗 跟她們唱和着說: 『你們要歌頌永恆主, 因為他得勝昂首, 將馬和騎兵投入海中。』
- 中文標準譯本 - 米利暗應和摩西和以色列子孫: 「你們要向耶和華歌唱, 因為他大大得勝, 他把馬匹和騎馬的都拋進海中。」
- 現代標點和合本 - 米利暗應聲說: 「你們要歌頌耶和華,因他大大戰勝, 將馬和騎馬的投在海中。」
- 文理和合譯本 - 米利暗和之曰、爾其歌頌耶和華、以其顯榮獲勝、馬與騎者、俱投於海、○
- 文理委辦譯本 - 米哩暗和其歌曰、赫兮喧兮、耶和華歟、馬與乘者、盡驅於海。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米利暗 向眾歌、曰、爾當歌頌主、緣主大顯威嚴、以馬與乘者投於海、○
- Nueva Versión Internacional - Miriam les cantaba así: Canten al Señor, que se ha coronado de triunfo arrojando al mar caballos y jinetes.
- 현대인의 성경 - 이때 미리암이 그들에게 이렇게 노래하였다. “여호와를 찬송하라! 그가 영광스럽게 승리하셨으니 말과 기병을 바다에 던지셨음이라.”
- Новый Русский Перевод - Мирьям им пела: «Господу пойте – Он высоко вознесен. Коня и его всадника бросил Он в море».
- Восточный перевод - Марьям им пела: «Вечному пойте – Он высоко вознесён. Коня и наездника бросил Он в море».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Марьям им пела: «Вечному пойте – Он высоко вознесён. Коня и наездника бросил Он в море».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Марьям им пела: «Вечному пойте – Он высоко вознесён. Коня и наездника бросил Он в море».
- La Bible du Semeur 2015 - Miryam entonna, en réponse aux Israélites : Chantez pour l’Eternel : il a fait éclater sa gloire, il a culbuté dans la mer le cheval et son cavalier.
- リビングバイブル - ミリヤムは歌いました。 「主の勝利をたたえ、心から喜び歌おう。 主は馬も人も海に投げ込んだ。」
- Nova Versão Internacional - E Miriã lhes respondia, cantando: “Cantem ao Senhor, pois triunfou gloriosamente. Lançou ao mar o cavalo e o seu cavaleiro”.
- Hoffnung für alle - Mirjam sang ihnen vor: »Singt dem Herrn, denn er ist mächtig und erhaben! Pferde und Reiter warf er ins Meer!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mi-ri-am hát bài ca này: “Hát lên, ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Ngài toàn thắng địch quân bạo tàn; chiến đoàn kỵ mã kiêu căng chôn vùi dưới lòng sâu của biển.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิเรียมขับร้องว่า “จงร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงส่ง พระองค์ทรงเหวี่ยงม้า และพลม้าลงในทะเล”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มิเรียมร้องเพลงให้พวกเขาฟังดังนี้ “จงร้องเพลงถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์มีชัยชนะอันยิ่งใหญ่ พระองค์ได้โยนทั้งม้าและสารถี ลงสู่ทะเลแล้ว”
交叉引用
- Revelation 14:3 - They sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders, but no one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth.
- 1 Samuel 18:7 - As they danced, the women sang: Saul has killed his thousands, but David his tens of thousands.
- Judges 5:3 - Listen, kings! Pay attention, princes! I will sing to the Lord; I will sing praise to the Lord God of Israel.
- 2 Chronicles 5:13 - The trumpeters and singers joined together to praise and thank the Lord with one voice. They raised their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the Lord: For he is good; his faithful love endures forever. The temple, the Lord’s temple, was filled with a cloud.
- Isaiah 5:1 - I will sing about the one I love, a song about my loved one’s vineyard: The one I love had a vineyard on a very fertile hill.
- Isaiah 5:2 - He broke up the soil, cleared it of stones, and planted it with the finest vines. He built a tower in the middle of it and even dug out a winepress there. He expected it to yield good grapes, but it yielded worthless grapes.
- Isaiah 5:3 - So now, residents of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard than I did? Why, when I expected a yield of good grapes, did it yield worthless grapes?
- Isaiah 5:5 - Now I will tell you what I am about to do to my vineyard: I will remove its hedge, and it will be consumed; I will tear down its wall, and it will be trampled.
- Isaiah 5:6 - I will make it a wasteland. It will not be pruned or weeded; thorns and briers will grow up. I will also give orders to the clouds that rain should not fall on it.
- Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of Armies is the house of Israel, and the men of Judah, the plant he delighted in. He expected justice but saw injustice; he expected righteousness but heard cries of despair.
- Isaiah 5:8 - Woe to those who add house to house and join field to field until there is no more room and you alone are left in the land.
- Isaiah 5:9 - I heard the Lord of Armies say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.
- Isaiah 5:10 - For a ten-acre vineyard will yield only six gallons of wine, and ten bushels of seed will yield only one bushel of grain.
- Isaiah 5:11 - Woe to those who rise early in the morning in pursuit of beer, who linger into the evening, inflamed by wine.
- Isaiah 5:12 - At their feasts they have lyre, harp, tambourine, flute, and wine. They do not perceive the Lord’s actions, and they do not see the work of his hands.
- Isaiah 5:13 - Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst.
- Isaiah 5:14 - Therefore Sheol enlarges its throat and opens wide its enormous jaws, and down go Zion’s dignitaries, her masses, her crowds, and those who celebrate in her!
- Isaiah 5:15 - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
- Isaiah 5:16 - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
- Isaiah 5:17 - Lambs will graze as if in their own pastures, and resident aliens will eat among the ruins of the rich.
- Isaiah 5:18 - Woe to those who drag iniquity with cords of deceit and pull sin along with cart ropes,
- Isaiah 5:19 - to those who say, “Let him hurry up and do his work quickly so that we can see it! Let the plan of the Holy One of Israel take place so that we can know it!”
- Isaiah 5:20 - Woe to those who call evil good and good evil, who substitute darkness for light and light for darkness, who substitute bitter for sweet and sweet for bitter.
- Isaiah 5:21 - Woe to those who consider themselves wise and judge themselves clever.
- Isaiah 5:22 - Woe to those who are heroes at drinking wine, who are champions at pouring beer,
- Isaiah 5:23 - who acquit the guilty for a bribe and deprive the innocent of justice.
- Isaiah 5:24 - Therefore, as a tongue of fire consumes straw and as dry grass shrivels in the flame, so their roots will become like something rotten and their blossoms will blow away like dust, for they have rejected the instruction of the Lord of Armies, and they have despised the word of the Holy One of Israel.
- Isaiah 5:25 - Therefore the Lord’s anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
- Isaiah 5:26 - He raises a signal flag for the distant nations and whistles for them from the ends of the earth. Look — how quickly and swiftly they come!
- Isaiah 5:27 - None of them grows weary or stumbles; no one slumbers or sleeps. No belt is loose and no sandal strap broken.
- Isaiah 5:28 - Their arrows are sharpened, and all their bows strung. Their horses’ hooves are like flint; their chariot wheels are like a whirlwind.
- Isaiah 5:29 - Their roaring is like a lion’s; they roar like young lions; they growl and seize their prey and carry it off, and no one can rescue it.
- Isaiah 5:30 - On that day they will roar over it, like the roaring of the sea. When one looks at the land, there will be darkness and distress; light will be obscured by clouds.
- Revelation 19:1 - After this I heard something like the loud voice of a vast multitude in heaven, saying, Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God,
- Revelation 19:2 - because his judgments are true and righteous, because he has judged the notorious prostitute who corrupted the earth with her sexual immorality; and he has avenged the blood of his servants that was on her hands.
- Revelation 19:3 - A second time they said, Hallelujah! Her smoke ascends forever and ever!
- Revelation 19:4 - Then the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who is seated on the throne, saying, Amen! Hallelujah!
- Revelation 19:5 - A voice came from the throne, saying, Praise our God, all his servants, and the ones who fear him, both small and great!
- Revelation 19:6 - Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying, Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, reigns!
- Revelation 15:3 - They sang the song of God’s servant Moses and the song of the Lamb: Great and awe-inspiring are your works, Lord God, the Almighty; just and true are your ways, King of the nations.
- Psalms 134:1 - Now bless the Lord, all you servants of the Lord who stand in the Lord’s house at night!
- Psalms 134:2 - Lift up your hands in the holy place and bless the Lord!
- Psalms 134:3 - May the Lord, Maker of heaven and earth, bless you from Zion.
- Revelation 7:10 - And they cried out in a loud voice: Salvation belongs to our God, who is seated on the throne, and to the Lamb!
- Revelation 7:11 - All the angels stood around the throne, and along with the elders and the four living creatures they fell facedown before the throne and worshiped God,
- Revelation 7:12 - saying, Amen! Blessing and glory and wisdom and thanksgiving and honor and power and strength be to our God forever and ever. Amen.
- Psalms 24:7 - Lift up your heads, you gates! Rise up, ancient doors! Then the King of glory will come in.
- Psalms 24:8 - Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle.
- Psalms 24:9 - Lift up your heads, you gates! Rise up, ancient doors! Then the King of glory will come in.
- Psalms 24:10 - Who is he, this King of glory? The Lord of Armies, he is the King of glory. Selah
- Revelation 5:9 - And they sang a new song: You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slaughtered, and you purchased people for God by your blood from every tribe and language and people and nation.
- Exodus 15:1 - Then Moses and the Israelites sang this song to the Lord. They said: I will sing to the Lord, for he is highly exalted; he has thrown the horse and its rider into the sea.