Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:51 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - On that same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.
  • 新标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 当代译本 - 就在那一天,耶和华带领以色列大军离开了埃及。
  • 圣经新译本 - 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
  • 中文标准译本 - 就在这一天,耶和华把以色列子孙从埃及地一队一队领出来了。
  • 现代标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本(拼音版) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • New International Version - And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord brought the Israelites out of Egypt like an army on the march.
  • English Standard Version - And on that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • New Living Translation - On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • New American Standard Bible - And on that very day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt according to their multitudes.
  • New King James Version - And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Amplified Bible - And on that very same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts (tribal armies).
  • American Standard Version - And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • King James Version - And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • New English Translation - And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • World English Bible - That same day, Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • 新標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 當代譯本 - 就在那一天,耶和華帶領以色列大軍離開了埃及。
  • 聖經新譯本 - 就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本 - 就在這一天、永恆主就將 以色列 人一軍隊一軍隊地從 埃及 地領出來。
  • 中文標準譯本 - 就在這一天,耶和華把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來了。
  • 現代標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華導以色列人、聯隊出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華導以色列兆民、出於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日、主將 以色列 眾民、依其隊伍、導之出 伊及 地、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día el Señor sacó de Egipto a los israelitas, escuadrón por escuadrón.
  • 현대인의 성경 - 또 바로 그 날 여호와께서는 이스라엘 백성을 각 지파 단위로 이집트에서 인도해 내셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Господь вывел израильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Вечный вывел исроильтян из Египта по их воинствам.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en ce jour précis que l’Eternel fit sortir les descendants d’Israël d’Egypte, comme une armée en bon ordre.
  • リビングバイブル - その日、主はエジプトからイスラエル人を救い出したのです。幾つもの集団が続々と国境を越えて行きました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag führte der Herr die Israeliten nach Stammesverbänden geordnet aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính trong ngày đó, Chúa Hằng Hữu dẫn người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập theo đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในวันนั้นเององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำชนอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์เป็นหมู่เหล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
交叉引用
  • Exodus 6:26 - It was this Aaron and Moses whom the Lord told, “Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.”
  • Exodus 12:41 - At the end of 430 years, on that same day, all the Lord’s military divisions went out from the land of Egypt.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - On that same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.
  • 新标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的队伍从埃及地领了出来。
  • 当代译本 - 就在那一天,耶和华带领以色列大军离开了埃及。
  • 圣经新译本 - 就在这一天,耶和华按着他们的军队,把以色列人从埃及地领出来。
  • 中文标准译本 - 就在这一天,耶和华把以色列子孙从埃及地一队一队领出来了。
  • 现代标点和合本 - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • 和合本(拼音版) - 正当那日,耶和华将以色列人按着他们的军队,从埃及地领出来。
  • New International Version - And on that very day the Lord brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
  • New International Reader's Version - On that day the Lord brought the Israelites out of Egypt like an army on the march.
  • English Standard Version - And on that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • New Living Translation - On that very day the Lord brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army.
  • New American Standard Bible - And on that very day the Lord brought the sons of Israel out of the land of Egypt according to their multitudes.
  • New King James Version - And it came to pass, on that very same day, that the Lord brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
  • Amplified Bible - And on that very same day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts (tribal armies).
  • American Standard Version - And it came to pass the selfsame day, that Jehovah did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
  • King James Version - And it came to pass the selfsame day, that the Lord did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • New English Translation - And on this very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their regiments.
  • World English Bible - That same day, Yahweh brought the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
  • 新標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 正當那日,耶和華將以色列人按着他們的隊伍從埃及地領了出來。
  • 當代譯本 - 就在那一天,耶和華帶領以色列大軍離開了埃及。
  • 聖經新譯本 - 就在這一天,耶和華按著他們的軍隊,把以色列人從埃及地領出來。
  • 呂振中譯本 - 就在這一天、永恆主就將 以色列 人一軍隊一軍隊地從 埃及 地領出來。
  • 中文標準譯本 - 就在這一天,耶和華把以色列子孫從埃及地一隊一隊領出來了。
  • 現代標點和合本 - 正當那日,耶和華將以色列人按著他們的軍隊,從埃及地領出來。
  • 文理和合譯本 - 是日耶和華導以色列人、聯隊出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 是日耶和華導以色列兆民、出於埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日、主將 以色列 眾民、依其隊伍、導之出 伊及 地、
  • Nueva Versión Internacional - Ese mismo día el Señor sacó de Egipto a los israelitas, escuadrón por escuadrón.
  • 현대인의 성경 - 또 바로 그 날 여호와께서는 이스라엘 백성을 각 지파 단위로 이집트에서 인도해 내셨다.
  • Новый Русский Перевод - В тот же день Господь вывел израильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот же день Вечный вывел исраильтян из Египта по их воинствам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот же день Вечный вывел исроильтян из Египта по их воинствам.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est en ce jour précis que l’Eternel fit sortir les descendants d’Israël d’Egypte, comme une armée en bon ordre.
  • リビングバイブル - その日、主はエジプトからイスラエル人を救い出したのです。幾つもの集団が続々と国境を越えて行きました。
  • Nova Versão Internacional - No mesmo dia o Senhor tirou os israelitas do Egito, organizados segundo as suas divisões.
  • Hoffnung für alle - An diesem Tag führte der Herr die Israeliten nach Stammesverbänden geordnet aus Ägypten fort.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chính trong ngày đó, Chúa Hằng Hữu dẫn người Ít-ra-ên ra khỏi Ai Cập theo đội ngũ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และในวันนั้นเององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงนำชนอิสราเอลออกจากดินแดนอียิปต์เป็นหมู่เหล่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ใน​วัน​เดียว​กัน​นั้น​เอง พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​นำ​ชาว​อิสราเอล​ออก​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์​โดย​แยก​กอง​เหมือน​กองทัพ​ตาม​เผ่าพันธุ์
  • Exodus 6:26 - It was this Aaron and Moses whom the Lord told, “Bring the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.”
  • Exodus 12:41 - At the end of 430 years, on that same day, all the Lord’s military divisions went out from the land of Egypt.
聖經
資源
計劃
奉獻