Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:23 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿平安 、慈爱、信心从父上帝和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿平安 、慈爱、信心从父 神和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 当代译本 - 愿父上帝和主耶稣基督赐给各位弟兄姊妹平安、爱心和信心!
  • 圣经新译本 - 愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
  • 中文标准译本 - 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们!
  • 现代标点和合本 - 愿平安、仁爱、信心从父神和主耶稣基督归于弟兄们!
  • 和合本(拼音版) - 愿平安、仁爱、信心从父上帝和主耶稣基督归与弟兄们。
  • New International Version - Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - May God the Father and the Lord Jesus Christ give peace to the brothers and sisters. May they also give the believers love and faith.
  • English Standard Version - Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - Peace be with you, dear brothers and sisters, and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
  • The Message - Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ. Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Peace be to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - Peace be to the brothers and sisters, and love joined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • King James Version - Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸與弟兄們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願平安 、慈愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸給弟兄們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願平安 、慈愛、信心從父 神和主耶穌基督歸給弟兄們。
  • 當代譯本 - 願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心!
  • 聖經新譯本 - 願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
  • 呂振中譯本 - 願弟兄們由父上帝和主耶穌基督得到平安與愛同信!
  • 中文標準譯本 - 願平安以及隨著信仰的愛,從父神和主耶穌基督臨到弟兄們!
  • 現代標點和合本 - 願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸於弟兄們!
  • 文理和合譯本 - 願平康與愛與信、由父上帝及主耶穌基督歸爾、
  • 文理委辦譯本 - 願父上帝、及主耶穌 基督、賜兄弟平康、信主、居仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願父天主、及主耶穌基督、賜諸兄弟平康與愛與信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願天主聖父及主耶穌基督、賜兄弟平安、及信德愛德、為頌無量。
  • Nueva Versión Internacional - Que Dios el Padre y el Señor Jesucristo les concedan paz, amor y fe a los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 하나님 아버지와 주 예수 그리스도께서 형제 여러분들에게 평안을 주시고 믿음을 겸한 사랑을 베풀어 주시기를 바라며
  • Новый Русский Перевод - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères et sœurs la paix et l’amour, avec la foi.
  • リビングバイブル - どうか、クリスチャンの皆さんに、父なる神と主イエス・キリストからくる、信仰による平安と愛とが注がれますように。
  • Nestle Aland 28 - Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Paz seja com os irmãos e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Euch, meinen lieben Brüdern und Schwestern, wünsche ich Frieden, Liebe und immer stärkeren Glauben. Das schenke euch Gott, unser Vater, und Jesus Christus, unser Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời là Cha và Chúa Cứu Thế Giê-xu ban cho anh chị em sự bình an, tình yêu thương và đức tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสันติสุขและความรักด้วยความเชื่อจากพระเจ้าพระบิดาและจากองค์พระเยซูคริสต์เจ้ามีแก่พี่น้องทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พี่​น้อง​ได้​รับ​สันติสุข​และ​ความ​รัก ด้วย​ความ​เชื่อ​จาก​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 1 Timothy 1:3 - As I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
  • John 14:27 - Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • Romans 1:7 - To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 1:3 - Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Revelation 1:4 - John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
  • Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
  • Psalms 122:7 - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Psalms 122:8 - For the sake of my brethren and companions, I will now say, “Peace be within you.”
  • Psalms 122:9 - Because of the house of the Lord our God I will seek your good.
  • Genesis 43:23 - But he said, “Peace be with you, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money.” Then he brought Simeon out to them.
  • 2 Thessalonians 3:16 - Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • 1 Samuel 25:6 - And thus you shall say to him who lives in prosperity: ‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
  • Philemon 1:5 - hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
  • Philemon 1:6 - that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • Philemon 1:7 - For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
  • 1 Timothy 5:8 - But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • 1 Timothy 1:14 - And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • 1 Peter 5:14 - Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
  • Galatians 6:16 - And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - Peace to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • 新标点和合本 - 愿平安、仁爱、信心从父 神和主耶稣基督归与弟兄们!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿平安 、慈爱、信心从父上帝和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿平安 、慈爱、信心从父 神和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 当代译本 - 愿父上帝和主耶稣基督赐给各位弟兄姊妹平安、爱心和信心!
  • 圣经新译本 - 愿平安、慈爱、信心,从父 神和主耶稣基督临到众弟兄。
  • 中文标准译本 - 愿平安以及随着信仰的爱,从父神和主耶稣基督临到弟兄们!
  • 现代标点和合本 - 愿平安、仁爱、信心从父神和主耶稣基督归于弟兄们!
  • 和合本(拼音版) - 愿平安、仁爱、信心从父上帝和主耶稣基督归与弟兄们。
  • New International Version - Peace to the brothers and sisters, and love with faith from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - May God the Father and the Lord Jesus Christ give peace to the brothers and sisters. May they also give the believers love and faith.
  • English Standard Version - Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation - Peace be with you, dear brothers and sisters, and may God the Father and the Lord Jesus Christ give you love with faithfulness.
  • The Message - Good-bye, friends. Love mixed with faith be yours from God the Father and from the Master, Jesus Christ. Pure grace and nothing but grace be with all who love our Master, Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New American Standard Bible - Peace be to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • Amplified Bible - Peace be to the brothers and sisters, and love joined with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version - Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • King James Version - Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • New English Translation - Peace to the brothers and sisters, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • World English Bible - Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
  • 新標點和合本 - 願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸與弟兄們!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願平安 、慈愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸給弟兄們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願平安 、慈愛、信心從父 神和主耶穌基督歸給弟兄們。
  • 當代譯本 - 願父上帝和主耶穌基督賜給各位弟兄姊妹平安、愛心和信心!
  • 聖經新譯本 - 願平安、慈愛、信心,從父 神和主耶穌基督臨到眾弟兄。
  • 呂振中譯本 - 願弟兄們由父上帝和主耶穌基督得到平安與愛同信!
  • 中文標準譯本 - 願平安以及隨著信仰的愛,從父神和主耶穌基督臨到弟兄們!
  • 現代標點和合本 - 願平安、仁愛、信心從父神和主耶穌基督歸於弟兄們!
  • 文理和合譯本 - 願平康與愛與信、由父上帝及主耶穌基督歸爾、
  • 文理委辦譯本 - 願父上帝、及主耶穌 基督、賜兄弟平康、信主、居仁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願父天主、及主耶穌基督、賜諸兄弟平康與愛與信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 伏願天主聖父及主耶穌基督、賜兄弟平安、及信德愛德、為頌無量。
  • Nueva Versión Internacional - Que Dios el Padre y el Señor Jesucristo les concedan paz, amor y fe a los hermanos.
  • 현대인의 성경 - 하나님 아버지와 주 예수 그리스도께서 형제 여러분들에게 평안을 주시고 믿음을 겸한 사랑을 베풀어 주시기를 바라며
  • Новый Русский Перевод - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Бога Отца и Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть у вас, братья, будет мир, любовь и вера от Небесного Отца и Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que Dieu le Père et le Seigneur Jésus-Christ accordent à tous les frères et sœurs la paix et l’amour, avec la foi.
  • リビングバイブル - どうか、クリスチャンの皆さんに、父なる神と主イエス・キリストからくる、信仰による平安と愛とが注がれますように。
  • Nestle Aland 28 - Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Paz seja com os irmãos e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Euch, meinen lieben Brüdern und Schwestern, wünsche ich Frieden, Liebe und immer stärkeren Glauben. Das schenke euch Gott, unser Vater, und Jesus Christus, unser Herr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu xin Đức Chúa Trời là Cha và Chúa Cứu Thế Giê-xu ban cho anh chị em sự bình an, tình yêu thương và đức tin.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอสันติสุขและความรักด้วยความเชื่อจากพระเจ้าพระบิดาและจากองค์พระเยซูคริสต์เจ้ามีแก่พี่น้องทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​พี่​น้อง​ได้​รับ​สันติสุข​และ​ความ​รัก ด้วย​ความ​เชื่อ​จาก​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา และ​จาก​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Timothy 1:3 - As I urged you when I went into Macedonia—remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
  • John 14:27 - Peace I leave with you, My peace I give to you; not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
  • Romans 1:7 - To all who are in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • 1 Corinthians 1:3 - Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  • Revelation 1:4 - John, to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
  • Psalms 122:6 - Pray for the peace of Jerusalem: “May they prosper who love you.
  • Psalms 122:7 - Peace be within your walls, Prosperity within your palaces.”
  • Psalms 122:8 - For the sake of my brethren and companions, I will now say, “Peace be within you.”
  • Psalms 122:9 - Because of the house of the Lord our God I will seek your good.
  • Genesis 43:23 - But he said, “Peace be with you, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money.” Then he brought Simeon out to them.
  • 2 Thessalonians 3:16 - Now may the Lord of peace Himself give you peace always in every way. The Lord be with you all.
  • 1 Thessalonians 5:8 - But let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and as a helmet the hope of salvation.
  • 1 Samuel 25:6 - And thus you shall say to him who lives in prosperity: ‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have!
  • Philemon 1:5 - hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
  • Philemon 1:6 - that the sharing of your faith may become effective by the acknowledgment of every good thing which is in you in Christ Jesus.
  • Philemon 1:7 - For we have great joy and consolation in your love, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
  • 1 Timothy 5:8 - But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to thank God always for you, brethren, as it is fitting, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all abounds toward each other,
  • 1 Timothy 1:14 - And the grace of our Lord was exceedingly abundant, with faith and love which are in Christ Jesus.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
  • 1 Peter 5:14 - Greet one another with a kiss of love. Peace to you all who are in Christ Jesus. Amen.
  • Galatians 6:16 - And as many as walk according to this rule, peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
聖經
資源
計劃
奉獻