逐節對照
- 中文标准译本 - 原来属于光的果子 ,就是一切良善、公义、真理;
- 新标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
- 和合本2010(神版-简体) - 光明所结的果子就是一切的良善、公义、诚实。
- 当代译本 - 光明总是结出良善、公义和真理的果子。
- 圣经新译本 - 光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。
- 现代标点和合本 - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实——
- 和合本(拼音版) - 光明所结的果子就是一切良善、公义、诚实。
- New International Version - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
- New International Reader's Version - The light produces what is completely good, right and true.
- English Standard Version - (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
- New Living Translation - For this light within you produces only what is good and right and true.
- Christian Standard Bible - for the fruit of the light consists of all goodness, righteousness, and truth —
- New American Standard Bible - (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth),
- New King James Version - (for the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth),
- Amplified Bible - (for the fruit [the effect, the result] of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),
- American Standard Version - (for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth),
- King James Version - (For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
- New English Translation - for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth –
- World English Bible - for the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,
- 新標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
- 當代譯本 - 光明總是結出良善、公義和真理的果子。
- 聖經新譯本 - 光明所結的果子,就是一切良善、公義、誠實。
- 呂振中譯本 - (光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。
- 中文標準譯本 - 原來屬於光的果子 ,就是一切良善、公義、真理;
- 現代標點和合本 - 光明所結的果子就是一切良善、公義、誠實——
- 文理和合譯本 - 夫光明之實、乃在諸善、與義與誠也、
- 文理委辦譯本 - 聖神之結實、仁與義與誠、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 聖神所結之果、乃仁與義與誠、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫光明之果、曰善、曰公、曰誠;
- Nueva Versión Internacional - (el fruto de la luz consiste en toda bondad, justicia y verdad)
- 현대인의 성경 - 빛의 생활은 선하고 의롭고 진실하게 사는 것입니다.
- Новый Русский Перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
- Восточный перевод - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А плод света – это всякая доброта, праведность и истина.
- La Bible du Semeur 2015 - car le fruit produit par la lumière c’est tout ce qui est bon, juste et vrai.
- リビングバイブル - 内面がこの光で輝いているのですから、良いこと、正しいこと、真実なことだけを行うべきです。
- Nestle Aland 28 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
- unfoldingWord® Greek New Testament - (ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ, καὶ δικαιοσύνῃ, καὶ ἀληθείᾳ),
- Nova Versão Internacional - pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
- Hoffnung für alle - Ein solches Leben führt zu aufrichtiger Güte, Gerechtigkeit und Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ ánh sáng của Chúa, anh chị em sẽ làm mọi điều tốt đẹp, công chính và chân thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - (เพราะผลของความสว่างประกอบด้วยความดีทั้งปวง ความชอบธรรมทั้งมวลและความจริงทั้งสิ้น)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าผลแห่งความสว่างคือความดีทุกประการ ความชอบธรรม และความจริง
交叉引用
- 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿旦业向他走来,就指着他说:“看,一个真正的以色列人!他里面没有诡诈。”
- 以弗所书 4:15 - 我们却要在爱中说真话,在一切事上向着他长进;他就是头,是基督。
- 腓立比书 1:11 - 并且充满了那藉着耶稣基督而来的义行果子,归于神的荣耀和称赞。
- 罗马书 2:4 - 难道你轻视神丰富的仁慈、宽容、耐心,不明白他的仁慈是引领你来悔改的吗?
- 诗篇 16:2 - 我 对耶和华说:“你是我的主; 我的好处不在你以外。”
- 诗篇 16:3 - 至于这地上的圣民,他们都是尊贵的, 是我全部的喜乐。
- 希伯来书 1:8 - 但是关于儿子,他却说: “神哪,你的宝座是永永远远的; 你国度的权杖是正义的权杖。
- 彼得前书 2:24 - 他在木头上,以自己的身体亲自担当了我们的罪孽, 好使我们既然向罪而死, 就能向义而活; 因他受的鞭伤,你们得了痊愈。
- 彼得前书 2:25 - 要知道,你们从前像是迷失的羊, 但现在却回到了 你们灵魂 的牧人和监督的身旁。
- 希伯来书 11:33 - 他们藉着信,征服了列国,行了公义,获得了那些应许;他们堵住了狮子的口,
- 加拉太书 5:22 - 然而,圣灵的果子是:爱心、喜乐、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
- 加拉太书 5:23 - 温柔、自制。这样的事,没有律法反对。
- 提摩太前书 6:11 - 至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事! 你要追求公义、敬神、信仰、 爱心、忍耐、温柔,
- 罗马书 15:14 - 我的弟兄们,至于你们,我自己同样深信:你们也满有良善,充满一切知识,又能彼此劝诫。
- 以弗所书 4:25 - 所以,你们既然脱去虚假,每个人就要与自己邻人说真话, 因为我们都是身体的一部分,彼此相属。
- 以弗所书 6:14 - 所以,你们要站立得住: 用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;
- 约翰三书 1:11 - 蒙爱的人哪,不要效法恶,而要效法善。那行善的属于神;那作恶的未曾看见神。