逐節對照
- 中文标准译本 - 至于淫乱和一切污秽,或是贪心,在你们中间连提都不可提,这样才与圣徒相宜。
- 新标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
- 和合本2010(神版-简体) - 至于淫乱和一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,这才合乎圣徒的体统。
- 当代译本 - 一切淫乱、污秽或贪婪的事在你们当中连提都不要提,才合乎圣徒的身份。
- 圣经新译本 - 至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。
- 现代标点和合本 - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
- 和合本(拼音版) - 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。
- New International Version - But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God’s holy people.
- New International Reader's Version - There should not be even a hint of sexual sin among you. Don’t do anything impure. And do not always want more and more. These are not the things God’s holy people should do.
- English Standard Version - But sexual immorality and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is proper among saints.
- New Living Translation - Let there be no sexual immorality, impurity, or greed among you. Such sins have no place among God’s people.
- The Message - Don’t allow love to turn into lust, setting off a downhill slide into sexual promiscuity, filthy practices, or bullying greed. Though some tongues just love the taste of gossip, those who follow Jesus have better uses for language than that. Don’t talk dirty or silly. That kind of talk doesn’t fit our style. Thanksgiving is our dialect.
- Christian Standard Bible - But sexual immorality and any impurity or greed should not even be heard of among you, as is proper for saints.
- New American Standard Bible - But sexual immorality or any impurity or greed must not even be mentioned among you, as is proper among saints;
- New King James Version - But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not even be named among you, as is fitting for saints;
- Amplified Bible - But sexual immorality and all [moral] impurity [indecent, offensive behavior] or greed must not even be hinted at among you, as is proper among saints [for as believers our way of life, whether in public or in private, reflects the validity of our faith].
- American Standard Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
- King James Version - But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
- New English Translation - But among you there must not be either sexual immorality, impurity of any kind, or greed, as these are not fitting for the saints.
- World English Bible - But sexual immorality, and all uncleanness or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
- 新標點和合本 - 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於淫亂和一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,這才合乎聖徒的體統。
- 當代譯本 - 一切淫亂、污穢或貪婪的事在你們當中連提都不要提,才合乎聖徒的身分。
- 聖經新譯本 - 至於淫亂和任何污穢或貪心的事,在你們中間連提都不可提,才合聖徒的體統。
- 呂振中譯本 - 至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。
- 中文標準譯本 - 至於淫亂和一切汙穢,或是貪心,在你們中間連提都不可提,這樣才與聖徒相宜。
- 現代標點和合本 - 至於淫亂並一切汙穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
- 文理和合譯本 - 惟淫亂及污穢貪婪、爾中言之亦不可、乃聖徒所宜也、
- 文理委辦譯本 - 聖徒不言淫行、污穢、貪婪、乃其宜也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡姦淫及諸污穢、與貪婪之事、在爾中即言之亦不可、蓋聖徒宜然也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至於奸非浮穢貪婪之事、非聖徒所可道也。
- Nueva Versión Internacional - Entre ustedes ni siquiera debe mencionarse la inmoralidad sexual, ni ninguna clase de impureza o de avaricia, porque eso no es propio del pueblo santo de Dios.
- 현대인의 성경 - 음란과 온갖 더러운 것과 욕심은 여러분 가운데서 이름조차 부르지 마십시오. 이것은 성도에게 당연한 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намека на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому Божьему народу.
- Восточный перевод - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Среди вас ни в коем случае не должно быть даже намёка на разврат, или другую нечистоту, или жадность – это не подобает святому народу Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à l’immoralité et aux pratiques dégradantes sous toutes leurs formes, et à la soif de posséder, qu’il n’en soit pas même question entre vous : ce ne sont pas des sujets de conversation qui conviennent aux membres du peuple saint,
- リビングバイブル - あなたがたの間に、性的な罪やふしだらな行い、貪欲があってはなりません。そんなことで、だれからも非難されないようにしなさい。
- Nestle Aland 28 - Πορνεία δὲ καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα ἢ πλεονεξία μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις,
- unfoldingWord® Greek New Testament - πορνεία δὲ, καὶ ἀκαθαρσία πᾶσα, ἢ πλεονεξία, μηδὲ ὀνομαζέσθω ἐν ὑμῖν, καθὼς πρέπει ἁγίοις;
- Nova Versão Internacional - Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.
- Hoffnung für alle - Ihr gehört nun zu Gott. Da passt es selbstverständlich nicht mehr, sich sexuell unmoralisch zu verhalten, ausschweifend zu leben oder alles haben zu wollen. Über so etwas sollt ihr nicht einmal reden!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đã là con cái thánh của Chúa, anh chị em đừng nói đến chuyện gian dâm, ô uế, tham lam.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่าเอ่ยถึงสิ่งที่ส่อถึงการผิดศีลธรรมทางเพศและความไม่บริสุทธิ์ใดๆ หรือความโลภในหมู่ท่านทั้งหลาย เพราะเป็นสิ่งไม่เหมาะสมสำหรับประชากรบริสุทธิ์ของพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อย่าให้มีการประพฤติผิดทางเพศ หรือเกี่ยวข้องกับมลทินทุกชนิด หรือมีความโลภในหมู่ท่านแม้แต่น้อย เพราะไม่เหมาะแก่ผู้บริสุทธิ์ของพระเจ้า
交叉引用
- 启示录 9:21 - 他们也不悔改离开自己那些杀人、邪术 、淫乱、偷窃之事。
- 彼得后书 2:10 - 尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活 、轻视主权者的人,更是这样。 这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。
- 使徒行传 20:33 - 我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。
- 路加福音 12:15 - 接着耶稣对他们说:“你们要注意,要提防一切贪心,因为一个人的生命不在于他财产的丰厚。”
- 诗篇 10:3 - 因为恶人以自己心中的欲望自夸; 贪婪的人诅咒并藐视耶和华 。
- 提多书 1:11 - 必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。
- 哥林多后书 12:21 - 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞 ,而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。
- 出埃及记 23:13 - “我对你们所说的一切,你们都要谨守。别的神明的名号,你们不可提起,也不可让人从你的口中听到。
- 提摩太前书 6:10 - 要知道,贪爱金钱是万恶之根;有些人恋慕金钱,就被迷惑而离开了信仰,用很多苦痛把自己刺透了。
- 哥林多前书 5:1 - 到处都有消息说你们中间有淫乱,并且这样的淫乱连外邦人中也没有——竟然有人与他的继母同居 。
- 民数记 25:1 - 以色列住在什亭的时候,民众开始与摩押女子犯奸淫。
- 使徒行传 15:20 - 不过要写信给他们:要远避偶像的污秽,远避淫乱、勒死的动物和血。
- 撒母耳记上 8:3 - 他的儿子们没有走他的道路,反而贪图私利,收取贿赂,屈枉公正。
- 彼得后书 2:14 - 他们眼中充满了淫欲和无止境的罪;他们引诱不坚定的人 ;他们心中习惯了贪婪;他们是被诅咒的儿女;
- 罗马书 1:29 - 他们充满了各种不义、 邪恶、贪心、恶毒;满心是嫉妒、凶杀、纷争、欺诈、狠毒;他们搬弄是非、
- 罗马书 6:13 - 也不要把你们身体的任何部分 献给罪,做不义的器具;相反,要像从死人中复活的人,把自己献给神,并把身体的各部分做义的器具献给神。
- 彼得前书 5:2 - 你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思 照顾他们 ,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意;
- 出埃及记 18:21 - 你要从全体民众中选出有才能的、敬畏神的、诚实的、恨恶私利的人,立他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓,
- 提多书 2:3 - 同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事;
- 以弗所书 4:19 - 他们麻木不仁,任凭自己好色,以致贪婪地行出各样污秽的事。
- 以弗所书 4:20 - 但你们学了基督,就不是这样——
- 提摩太前书 2:10 - 反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。
- 约书亚记 7:21 - 我看见战利品中,有一件漂亮的示拿外衣、两百谢克尔 银子、一条重五十谢克尔 的金子,我就贪爱它们,把它们拿走了。看哪,它们都藏在我帐篷内的地里,银子在外衣底下。”
- 提摩太前书 3:3 - 不酗酒、不好斗; 反要谦和,不争吵、不贪财 ,
- 希伯来书 13:4 - 婚姻当受所有人尊重,床也不可玷污,因为神将要审判淫乱和通奸的人。
- 希伯来书 13:5 - 你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
- 申命记 23:17 - 以色列女子中不可有庙妓,以色列男子中也不可有男庙妓。
- 申命记 23:18 - 妓女的酬金和男妓 的收入,不可带进你的神耶和华的殿做任何还愿祭,因为这两样都是耶和华你的神所憎恶的。
- 诗篇 119:36 - 求你使我的心倾向你的法度, 而不向着私利。
- 箴言 28:16 - 无知的领袖是残酷的欺压者; 但恨恶私利的人必日子长久。
- 希伯来书 12:16 - 又免得有淫乱的,或像以扫那样不敬神的。以扫为了 一点食物,就把自己长子的名份卖了;
- 罗马书 16:2 - 请你们在主里以圣徒配得的方式来欢迎她。无论她在什么事上需要你们,都请你们帮助她,因为她实在帮助了许多人,也帮助了我。
- 出埃及记 20:17 - 不可贪爱你邻人的房屋,不可贪爱你邻人的妻子、仆婢、牛驴,以及任何属于你邻人的东西。”
- 腓立比书 1:27 - 只是你们行事为人 要配得上基督的福音,好让我无论是来见你们,还是不在你们那里的时候,都可以听到有关你们的事,就是你们怀有一个心志站立得稳,同心合意地为福音的信仰一起奋战;
- 提多书 1:7 - 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;
- 路加福音 16:14 - 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。
- 哥林多前书 6:9 - 难道你们不知道,不义的人不会继承神的国吗?不要被迷惑了!无论是淫乱的、拜偶像的、通奸的、做娈童的、同性恋的、
- 哥林多前书 6:10 - 偷窃的、贪心的、酗酒的、诽谤人的、勒索人的,都不会继承神的国。
- 启示录 2:21 - 我曾给她时间,好让她悔改,她却不肯 悔改离开自己的淫乱。
- 启示录 21:8 - 但那些胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的,和所有说谎的人,他们的份就在燃烧着烈火和硫磺的湖里。这是第二次的死亡。”
- 彼得后书 2:3 - 他们因着贪心 ,会用捏造的话利用你们 。对他们的惩罚,从太古的时候就没有失效,他们的灭亡 也不耽延 。
- 启示录 2:14 - 然而,我有几件事要责备你,就是在你那里有些人持守巴兰的教导。这巴兰曾教唆巴勒把绊脚石放在以色列子民面前,就是使他们吃祭过偶像的食物,并且行淫乱。
- 启示录 22:15 - 那些犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有爱虚假、行虚假的人,都在外面。
- 提摩太后书 3:2 - 因为人们将会爱自己、爱钱财,又自夸、又骄傲,亵渎神、悖逆父母、忘恩负义、毫不圣洁、
- 以弗所书 5:12 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
- 哥林多前书 5:10 - 我当然不是指这世上淫乱的、或贪心的、或勒索人的、或拜偶像的,否则,你们就必须离开这个世界了。
- 哥林多前书 5:11 - 但如今我写给你们的是:如果有人被称为弟兄,却是淫乱的、或贪心的、或拜偶像的、或诽谤人的、或酗酒的、或勒索人的,你们不可与他交往,连与这样的人一起吃饭都不可。
- 马可福音 7:21 - 因为从里面,就是从人心里发出种种恶念:淫乱、偷窃、杀人、
- 马可福音 7:22 - 通奸、贪心、恶意、欺诈、好色、嫉妒、毁谤、骄傲、愚妄,
- 马太福音 15:19 - 因为从心里发出种种恶念:杀人、通奸、淫乱、偷窃、做伪证、毁谤,
- 哥林多前书 10:8 - 我们也不可行淫乱,像他们中的有些人行淫乱,结果一天就倒毙了两万三千人。
- 帖撒罗尼迦前书 4:7 - 要知道,神召唤我们,不是要我们沾染污秽,而是要我们分别为圣。
- 哥林多前书 6:13 - “食物是为了肚子,肚子是为了食物”,但神将要把这两样都废除。身体不是为了淫乱,而是为了主;主也是为了身体。
- 帖撒罗尼迦前书 4:3 - 神的旨意正是要你们分别为圣:要你们远避淫乱,
- 哥林多前书 6:18 - 你们要逃避淫乱。“人所犯的各样罪都在身体以外”,只有那行淫乱的是对自己的身体犯罪。
- 加拉太书 5:19 - 肉体的行为是清清楚楚的,它们就是:通奸 、淫乱、污秽、好色、
- 加拉太书 5:20 - 拜偶像、行邪术 、仇恨、纷争、嫉恨、暴怒、争竞 、分裂、结派、
- 加拉太书 5:21 - 嫉妒、凶杀 、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。
- 以弗所书 5:5 - 实际上你们应当清楚知道这一点:所有淫乱的、污秽的,或贪心的——就是拜偶像的——在基督和神的国度里都得不到继业。
- 歌罗西书 3:5 - 所以,当把你们属世的 各个部分看为死了的 ,就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪心,贪心就是拜偶像。