逐節對照
- English Standard Version - submitting to one another out of reverence for Christ.
- 新标点和合本 - 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要存敬畏基督的心彼此顺服。
- 和合本2010(神版-简体) - 要存敬畏基督的心彼此顺服。
- 当代译本 - 你们要存敬畏基督的心彼此顺服。
- 圣经新译本 - 还要存敬畏基督的心,彼此顺服。
- 中文标准译本 - 怀着敬畏基督 的心,彼此服从。
- 现代标点和合本 - 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
- 和合本(拼音版) - 又当存敬畏基督的心,彼此顺服。
- New International Version - Submit to one another out of reverence for Christ.
- New International Reader's Version - Follow the lead of one another because of your respect for Christ.
- New Living Translation - And further, submit to one another out of reverence for Christ.
- The Message - Out of respect for Christ, be courteously reverent to one another.
- Christian Standard Bible - submitting to one another in the fear of Christ.
- New American Standard Bible - and subject yourselves to one another in the fear of Christ.
- New King James Version - submitting to one another in the fear of God.
- Amplified Bible - being subject to one another out of reverence for Christ.
- American Standard Version - subjecting yourselves one to another in the fear of Christ.
- King James Version - Submitting yourselves one to another in the fear of God.
- New English Translation - and submitting to one another out of reverence for Christ.
- World English Bible - subjecting yourselves to one another in the fear of Christ.
- 新標點和合本 - 又當存敬畏基督的心,彼此順服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要存敬畏基督的心彼此順服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要存敬畏基督的心彼此順服。
- 當代譯本 - 你們要存敬畏基督的心彼此順服。
- 聖經新譯本 - 還要存敬畏基督的心,彼此順服。
- 呂振中譯本 - 存敬畏基督的心彼此順服。
- 中文標準譯本 - 懷著敬畏基督 的心,彼此服從。
- 現代標點和合本 - 又當存敬畏基督的心,彼此順服。
- 文理和合譯本 - 當敬畏基督、而相順服、○
- 文理委辦譯本 - 當畏上帝、彼此相服、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當畏天主、彼此相服、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦當以敬畏基督為懷、而彼此互相服從。
- Nueva Versión Internacional - Sométanse unos a otros, por reverencia a Cristo.
- 현대인의 성경 - 그리스도를 두려워하는 마음으로 서로 복종하십시오.
- Новый Русский Перевод - Подчиняйтесь друг другу из страха перед Христом.
- Восточный перевод - Подчиняйтесь друг другу из глубокого почтения к Масиху.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Подчиняйтесь друг другу из глубокого почтения к аль-Масиху.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Подчиняйтесь друг другу из глубокого почтения к Масеху.
- La Bible du Semeur 2015 - et parce que vous avez la crainte de Christ, vous vous soumettrez les uns aux autres,
- リビングバイブル - 互いに従順になって、キリストをたたえなさい。
- Nestle Aland 28 - Ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑποτασσόμενοι ἀλλήλοις ἐν φόβῳ Χριστοῦ.
- Nova Versão Internacional - Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
- Hoffnung für alle - Ordnet euch einander unter; tut es aus Ehrfurcht vor Christus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng kính sợ Chúa Cứu Thế, anh chị em phải tùng phục nhau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงยอมเชื่อฟังกันและกันเนื่องด้วยใจเคารพยำเกรงพระคริสต์ ( คส.3:18—4:1 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงยอมเชื่อฟังกันและกันเพราะความยำเกรงในพระคริสต์
交叉引用
- 1 Corinthians 16:16 - be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer.
- Romans 13:1 - Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God.
- Romans 13:2 - Therefore whoever resists the authorities resists what God has appointed, and those who resist will incur judgment.
- Romans 13:3 - For rulers are not a terror to good conduct, but to bad. Would you have no fear of the one who is in authority? Then do what is good, and you will receive his approval,
- Romans 13:4 - for he is God’s servant for your good. But if you do wrong, be afraid, for he does not bear the sword in vain. For he is the servant of God, an avenger who carries out God’s wrath on the wrongdoer.
- Romans 13:5 - Therefore one must be in subjection, not only to avoid God’s wrath but also for the sake of conscience.
- 2 Chronicles 19:7 - Now then, let the fear of the Lord be upon you. Be careful what you do, for there is no injustice with the Lord our God, or partiality or taking bribes.”
- 1 Chronicles 29:24 - All the leaders and the mighty men, and also all the sons of King David, pledged their allegiance to King Solomon.
- Nehemiah 5:9 - So I said, “The thing that you are doing is not good. Ought you not to walk in the fear of our God to prevent the taunts of the nations our enemies?
- 1 Peter 2:13 - Be subject for the Lord’s sake to every human institution, whether it be to the emperor as supreme,
- Nehemiah 5:15 - The former governors who were before me laid heavy burdens on the people and took from them for their daily ration forty shekels of silver. Even their servants lorded it over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
- 2 Corinthians 7:1 - Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God.
- Proverbs 24:21 - My son, fear the Lord and the king, and do not join with those who do otherwise,
- Genesis 16:9 - The angel of the Lord said to her, “Return to your mistress and submit to her.”
- 1 Timothy 2:11 - Let a woman learn quietly with all submissiveness.
- Galatians 5:13 - For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- 1 Timothy 3:4 - He must manage his own household well, with all dignity keeping his children submissive,
- 1 Peter 2:17 - Honor everyone. Love the brotherhood. Fear God. Honor the emperor.
- Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them, for they are keeping watch over your souls, as those who will have to give an account. Let them do this with joy and not with groaning, for that would be of no advantage to you.
- Ephesians 5:24 - Now as the church submits to Christ, so also wives should submit in everything to their husbands.
- 1 Peter 5:5 - Likewise, you who are younger, be subject to the elders. Clothe yourselves, all of you, with humility toward one another, for “God opposes the proud but gives grace to the humble.”
- Ephesians 5:22 - Wives, submit to your own husbands, as to the Lord.
- Philippians 2:3 - Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.