Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:6 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 圣经新译本 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
  • English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
  • New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
  • New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
  • American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
  • King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
  • 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 聖經新譯本 -  神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
  • 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
  • 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
  • Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
  • 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
  • Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
  • リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
  • Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
交叉引用
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不承认我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父; 自古以来,你的名是“我们的救赎主”。
  • 以赛亚书 40:21 - 你们岂不知道吗? 岂未曾听见吗? 难道没有人从起头就告诉你们吗? 自从地的根基立定, 你们岂不明白吗?
  • 以赛亚书 40:22 - 神坐在地的穹窿之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
  • 以赛亚书 40:23 - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 约翰福音 17:26 - 我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 以弗所书 6:23 - 愿平安 、慈爱、信心从父 神和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 创世记 14:19 - 他为亚伯兰祝福,说: “愿至高的 神、 天地的主赐福给亚伯兰!
  • 但以理书 5:18 - 你,王啊,至高的 神曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 但以理书 5:19 - 因 神所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理书 5:20 - 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的 神在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
  • 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,却不谦卑自己,
  • 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的 神。
  • 马太福音 6:13 - 不叫我们陷入试探; 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们! ’
  • 以弗所书 3:17 - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 哥林多后书 6:16 - 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
  • 诗篇 95:3 - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真 神, 是活的 神,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国担当不起。
  • 耶利米书 10:11 - 你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 耶利米书 10:13 - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
  • 以赛亚书 40:11 - 他要像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀, 慢慢引导那乳养小羊的。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平称冈陵呢?
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议, 谁教导他, 以公平的路指示他, 将知识传授与他, 又将通达的道指教他呢?
  • 以赛亚书 40:15 - 看哪,列国都像水桶里的一滴, 又如天平上的微尘; 看哪,他举起众海岛,好像举起极微小之物。
  • 以赛亚书 40:16 - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 以赛亚书 40:17 - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 以弗所书 2:22 - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 但以理书 4:34 - “时候到了,我—尼布甲尼撒举目望天,我的知识复归于我,我就称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。 他的权柄存到永远, 他的国度存到万代。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 约翰一书 3:1 - 你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们 的理由,是因他们未曾认识父。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的,我们现在是 神的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 凡对他有这指望的,就洁净自己,像他是洁净的一样。
  • 民数记 16:22 - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“ 神,赐万人气息的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 哥林多前书 12:6 - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
  • 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 约翰一书 4:13 - 因为 神将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。
  • 约翰一书 4:14 - 父差子作世人的救主,这是我们所看见并且作见证的。
  • 约翰一书 4:15 - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守 神命令的,住在 神里面,而 神也住在他里面。从这一点,我们知道 神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:26 - 其实,你们藉着信,在基督耶稣里都成为 神的儿女。
  • 加拉太书 3:27 - 你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
  • 加拉太书 3:28 - 不再分犹太人或希腊人,不再分为奴的自主的,不再分男的女的,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣对她说:“不要拉住我,因为我还没有升上去见我的父。你到我弟兄那里去告诉他们,我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的 神,也是你们的 神。”
  • 马太福音 6:9 - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 加拉太书 4:3 - 我们也是一样,在未成年的时候,被世上粗浅的学说 所奴役,也是如此。
  • 加拉太书 4:4 - 等到时候成熟, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法之下,
  • 加拉太书 4:5 - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 加拉太书 4:6 - 因为你们是儿子, 神就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 加拉太书 4:7 - 可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着 神也成为后嗣了。
  • 启示录 4:8 - 四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主—全能的 神; 昔在、今在、以后永在!”
  • 启示录 4:9 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的 神, 你配得荣耀、尊贵、权柄, 因为你创造了万物, 万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但是我们只有一位 神,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 玛拉基书 2:10 - 我们岂不都有一位父吗?岂不是一位 神创造了我们吗?为何互相行诡诈,亵渎了 神与我们列祖所立的约呢?
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 一 神—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 新标点和合本 - 一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 一上帝—就是万人之父,超越万有之上,贯通万有,在万有之中。
  • 当代译本 - 一位上帝,就是万人之父,祂超越万物,贯穿万物,且在万物之中。
  • 圣经新译本 -  神只有一位,就是万有的父。他超越万有,贯彻万有,并且在万有之中。
  • 中文标准译本 - 一位神——就是万有之父,他超越万有 ,贯通万有,在万有之中。
  • 现代标点和合本 - 一神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • 和合本(拼音版) - 一上帝,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
  • New International Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New International Reader's Version - There is one God and Father of all. He is over everything. He is through everything. He is in everything.
  • English Standard Version - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • New Living Translation - one God and Father of all, who is over all, in all, and living through all.
  • Christian Standard Bible - one God and Father of all, who is above all and through all and in all.
  • New American Standard Bible - one God and Father of all who is over all and through all and in all.
  • New King James Version - one God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • Amplified Bible - one God and Father of us all who is [sovereign] over all and [working] through all and [living] in all.
  • American Standard Version - one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
  • King James Version - One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
  • New English Translation - one God and Father of all, who is over all and through all and in all.
  • World English Bible - one God and Father of all, who is over all and through all, and in us all.
  • 新標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 一上帝-就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 一 神—就是萬人之父,超越萬有之上,貫通萬有,在萬有之中。
  • 當代譯本 - 一位上帝,就是萬人之父,祂超越萬物,貫穿萬物,且在萬物之中。
  • 聖經新譯本 -  神只有一位,就是萬有的父。他超越萬有,貫徹萬有,並且在萬有之中。
  • 呂振中譯本 - 一位上帝、就是萬人的父、那超越萬有、貫徹萬有、在萬有之中的。
  • 中文標準譯本 - 一位神——就是萬有之父,他超越萬有 ,貫通萬有,在萬有之中。
  • 現代標點和合本 - 一神,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
  • 文理和合譯本 - 上帝一、為眾人之父、超乎眾、貫乎眾、在眾中者也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、居爾中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主一、為萬有之父、宰萬有、貫萬有、亦在爾眾內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 同一真宰、即萬有之父、超乎萬有、貫乎萬有、而寓乎萬有者也。
  • Nueva Versión Internacional - un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos y por medio de todos y en todos.
  • 현대인의 성경 - 우리 모두의 아버지이신 하나님도 한 분이십니다. 그분은 모든 것 위에 계시고 모든 것을 통해 일하시며 모든 것 안에 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всем и действует через все и во всем .
  • Восточный перевод - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - один Бог – Отец всех. Он стоит над всеми нами, действует через всех нас и живёт во всех нас.
  • La Bible du Semeur 2015 - un seul Dieu et Père de tous qui règne sur tous, qui agit par tous et qui est en tous .
  • リビングバイブル - そして、私たちすべての上に立ち、すべての中に宿り、各器官である私たちを貫いて生きておられる、神であり父である方は一つです。
  • Nestle Aland 28 - εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς Θεὸς καὶ Πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων, καὶ διὰ πάντων, καὶ ἐν πᾶσιν.
  • Nova Versão Internacional - um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
  • Hoffnung für alle - Und wir haben einen Gott. Er ist unser Vater, der über allen steht, der durch alle und in allen wirkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - một Đức Chúa Trời là Cha mọi người, cao quý hơn mọi người, tác động trên mọi người và sống trong mọi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีพระเจ้าองค์เดียวผู้ทรงเป็นพระบิดาของทั้งปวง ผู้ทรงอยู่เหนือทั้งมวล ทั่วทั้งสิ้น และในทั้งหมด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​องค์​เดียว​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​เรา​ทุก​คน เป็น​เจ้า​นาย​เหนือ​เรา​ทุก​คน ดำเนิน​งาน​ผ่าน​เรา​ทุก​คน​และ​ดำรง​อยู่​ใน​เรา​ทุก​คน
  • 以赛亚书 63:16 - 亚伯拉罕虽然不承认我们, 以色列也不承认我们, 你却是我们的父。 耶和华啊,你是我们的父; 自古以来,你的名是“我们的救赎主”。
  • 以赛亚书 40:21 - 你们岂不知道吗? 岂未曾听见吗? 难道没有人从起头就告诉你们吗? 自从地的根基立定, 你们岂不明白吗?
  • 以赛亚书 40:22 - 神坐在地的穹窿之上, 地上的居民有如蚱蜢。 他铺张穹苍如幔子, 展开诸天如可住的帐棚。
  • 以赛亚书 40:23 - 他使君王归于虚无, 使地上的审判官成为虚空。
  • 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
  • 约翰福音 17:26 - 我已让他们认识你的名,还要让他们认识,好让你爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
  • 以弗所书 6:23 - 愿平安 、慈爱、信心从父 神和主耶稣基督归给弟兄们。
  • 创世记 14:19 - 他为亚伯兰祝福,说: “愿至高的 神、 天地的主赐福给亚伯兰!
  • 但以理书 5:18 - 你,王啊,至高的 神曾将国度、大权、荣耀、威严赐给你父尼布甲尼撒;
  • 但以理书 5:19 - 因 神所赐给他的大权,各方、各国、各族的人都在他面前恐惧战兢,因他要杀就杀,要人活就活,要升就升,要降就降。
  • 但以理书 5:20 - 但他的心高傲,灵也刚愎,以致行事狂傲,就被革去国度的王位,夺走荣耀。
  • 但以理书 5:21 - 他被赶出离开世人,他的心变为兽心,与野驴同住,吃草如牛,身体被天上的露水滴湿,直到他知道,至高的 神在人的国中掌权,凭自己的旨意立人治国。
  • 但以理书 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的儿子 ,你虽知道这一切,却不谦卑自己,
  • 但以理书 5:23 - 竟向天上的主自高,差人将他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、王后、妃嫔用这器皿饮酒。你又赞美那不能看、不能听、无知无识,用金、银、铜、铁、木、石造的神明,没有将荣耀归与那手中掌管你气息,管理你一切行动的 神。
  • 马太福音 6:13 - 不叫我们陷入试探; 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀,全是你的, 直到永远。阿们! ’
  • 以弗所书 3:17 - 又要他使基督因着你们的信住在你们心里,使你们既在爱中生根立基,
  • 约翰福音 14:23 - 耶稣回答他说:“凡爱我的人就会遵守我的道,我父也会爱他,并且我们要到他那里去,与他同住。
  • 哥林多后书 6:16 - 神的殿和偶像有什么相同?因为我们是永生 神的殿,就如 神曾说: “我要在他们中间居住来往; 我要作他们的 神, 他们要作我的子民。”
  • 诗篇 95:3 - 因耶和华是伟大的 神, 是超越万神的大君王。
  • 耶利米书 10:10 - 惟耶和华是真 神, 是活的 神,是永远的王。 他一发怒,大地震动; 他一恼恨,列国担当不起。
  • 耶利米书 10:11 - 你们要对他们这样说:“那些不是创造天地的神明,必从地上、从天下被除灭!”
  • 耶利米书 10:12 - 耶和华以能力创造大地, 以智慧建立世界, 以聪明铺张穹苍。
  • 耶利米书 10:13 - 他一出声,天上就有众水澎湃; 他使云雾从地极上腾, 造电随雨而闪, 从仓库中吹出风来。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利、威严都是你的;天上地下的一切都是你的;耶和华啊,国度是你的,并且你为至高,为万有之首。
  • 历代志上 29:12 - 丰富尊荣都从你而来,你也治理万物。在你手里有大能大力,你的手使人尊大强盛。
  • 以赛亚书 40:11 - 他要像牧人牧养自己的羊群, 用膀臂聚集羔羊,抱在胸怀, 慢慢引导那乳养小羊的。
  • 以赛亚书 40:12 - 谁曾用手心量诸水, 用手虎口量苍天, 用升斗盛大地的尘土, 用秤称山岭, 用天平称冈陵呢?
  • 以赛亚书 40:13 - 谁曾测度耶和华的灵, 或作他的谋士指教他呢?
  • 以赛亚书 40:14 - 他与谁商议, 谁教导他, 以公平的路指示他, 将知识传授与他, 又将通达的道指教他呢?
  • 以赛亚书 40:15 - 看哪,列国都像水桶里的一滴, 又如天平上的微尘; 看哪,他举起众海岛,好像举起极微小之物。
  • 以赛亚书 40:16 - 黎巴嫩不够当柴烧, 其中的走兽也不够作燔祭。
  • 以赛亚书 40:17 - 列国在他面前如同不存在, 在他看来微不足道,只是虚空。
  • 以弗所书 2:22 - 你们也靠他同被建造,成为 神藉着圣灵居住的所在。
  • 但以理书 4:34 - “时候到了,我—尼布甲尼撒举目望天,我的知识复归于我,我就称颂至高者,赞美尊敬活到永远的 神。 他的权柄存到永远, 他的国度存到万代。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民都算为虚无; 在天上万军和地上居民中, 他都凭自己的旨意行事。 无人能拦住他的手, 或问他说,你在做什么呢?
  • 约翰一书 3:1 - 你们看父赐给我们的是何等的慈爱,让我们得以称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人不认识我们 的理由,是因他们未曾认识父。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的,我们现在是 神的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。
  • 约翰一书 3:3 - 凡对他有这指望的,就洁净自己,像他是洁净的一样。
  • 民数记 16:22 - 摩西、亚伦脸伏于地,说:“ 神,赐万人气息的 神啊,一人犯罪,你就要向全会众发怒吗?”
  • 哥林多前书 12:6 - 工作有许多种,却是同一位 神在万人中运行万事。
  • 约翰一书 4:12 - 从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,他的爱在我们里面得以完满了。
  • 约翰一书 4:13 - 因为 神将他的灵赐给我们,由此我们知道我们是住在他里面,而他也住在我们里面。
  • 约翰一书 4:14 - 父差子作世人的救主,这是我们所看见并且作见证的。
  • 约翰一书 4:15 - 凡宣认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,而他也住在 神里面。
  • 约翰一书 3:24 - 遵守 神命令的,住在 神里面,而 神也住在他里面。从这一点,我们知道 神住在我们里面,这是由于他所赐给我们的圣灵。
  • 加拉太书 3:26 - 其实,你们藉着信,在基督耶稣里都成为 神的儿女。
  • 加拉太书 3:27 - 你们凡受洗归入基督的都披戴基督了:
  • 加拉太书 3:28 - 不再分犹太人或希腊人,不再分为奴的自主的,不再分男的女的,因为你们在基督耶稣里都成为一了。
  • 约翰福音 20:17 - 耶稣对她说:“不要拉住我,因为我还没有升上去见我的父。你到我弟兄那里去告诉他们,我要升上去见我的父,也是你们的父,见我的 神,也是你们的 神。”
  • 马太福音 6:9 - “所以,你们要这样祷告: ‘我们在天上的父: 愿人都尊你的名为圣。
  • 加拉太书 4:3 - 我们也是一样,在未成年的时候,被世上粗浅的学说 所奴役,也是如此。
  • 加拉太书 4:4 - 等到时候成熟, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法之下,
  • 加拉太书 4:5 - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
  • 加拉太书 4:6 - 因为你们是儿子, 神就差他儿子的灵进入我们 的心,呼叫:“阿爸,父!”
  • 加拉太书 4:7 - 可见,你不再是奴隶,而是儿子了,既然是儿子,就靠着 神也成为后嗣了。
  • 启示录 4:8 - 四个活物各有六个翅膀,遍体内外都长满了眼睛。他们昼夜不住地说: “圣哉!圣哉!圣哉! 主—全能的 神; 昔在、今在、以后永在!”
  • 启示录 4:9 - 每逢四活物将荣耀、尊贵、感谢归给那坐在宝座上、活到永永远远者的时候,
  • 启示录 4:10 - 二十四位长老就俯伏敬拜坐在宝座上活到永永远远的那一位,又把他们的冠冕放在宝座前,说:
  • 启示录 4:11 - “我们的主,我们的 神, 你配得荣耀、尊贵、权柄, 因为你创造了万物, 万物因你的旨意被创造而存在。”
  • 哥林多前书 8:6 - 但是我们只有一位 神,就是父,万物都出于他,我们也归于他;并只有一位主,就是耶稣基督,万物都是藉着他而有,我们也是藉着他而有。
  • 罗马书 11:36 - 因为万有都是本于他, 倚靠他,归于他。 愿荣耀归给他,直到永远。阿们!
  • 玛拉基书 2:10 - 我们岂不都有一位父吗?岂不是一位 神创造了我们吗?为何互相行诡诈,亵渎了 神与我们列祖所立的约呢?
聖經
資源
計劃
奉獻