Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:30 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子 。
  • 新标点和合本 - 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使 神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
  • 当代译本 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
  • 圣经新译本 - 不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
  • 现代标点和合本 - 不要叫神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • 和合本(拼音版) - 不要叫上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • New International Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  • New International Reader's Version - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
  • English Standard Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • New Living Translation - And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
  • The Message - Don’t grieve God. Don’t break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don’t take such a gift for granted.
  • Christian Standard Bible - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • New American Standard Bible - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • New King James Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Amplified Bible - And do not grieve the Holy Spirit of God [but seek to please Him], by whom you were sealed and marked [branded as God’s own] for the day of redemption [the final deliverance from the consequences of sin].
  • American Standard Version - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • King James Version - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
  • New English Translation - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • World English Bible - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
  • 新標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使 神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
  • 當代譯本 - 不要讓上帝的靈擔憂,你們已經蓋上了聖靈的印記,將來必蒙救贖。
  • 聖經新譯本 - 不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
  • 呂振中譯本 - 別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記 作質定 、以待得贖放之日子的。
  • 中文標準譯本 - 不要讓神的聖靈憂傷;你們蒙了他的印記,直到得贖的日子 。
  • 現代標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 文理和合譯本 - 勿貽上帝之聖神憂、乃爾由之受印、以至贖日者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使天主之聖神憂、爾由之得印、至於救贖之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋拂逆天主之聖神、以貽其憂。聖神者、固爾等終蒙恩贖之印證也。
  • Nueva Versión Internacional - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.
  • リビングバイブル - 聖霊を悲しませるような生き方をしてはいけません。この聖霊は、罪からの救いが完成する日のために、救いの確かな証印を押してくださる方であることを忘れてはなりません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
  • Nova Versão Internacional - Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
  • Hoffnung für alle - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm buồn Thánh Linh của Đức Chúa Trời, vì cho đến ngày cứu chuộc, Chúa Thánh Linh trong lòng anh chị em là bằng chứng anh chị em thuộc về Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย โดยพระวิญญาณนี้ท่านได้รับการประทับตราแล้วสำหรับวันแห่งการทรงไถ่ให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ทำ​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​เศร้า​ใจ ท่าน​ได้​รับ​ตรา​ประทับ​แล้ว​โดย​พระ​วิญญาณ​เพื่อ​วัน​แห่ง​การ​ไถ่
交叉引用
  • 路加福音 21:28 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 希伯来书 3:17 - 神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗?
  • 士师记 10:16 - 于是以色列人除掉他们当中的外邦神明,服事耶和华,耶和华就因以色列的苦难而心中不忍。
  • 哥林多前书 15:54 - 一旦这会朽坏的穿上那不朽坏的, 这会死的穿上那不死的, 经上所记的话就会应验了: “死亡被胜利吞灭了!”
  • 罗马书 8:11 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
  • 希伯来书 3:10 - 所以,我向那世代发怒,说: ‘他们的心总是被迷惑, 他们不认识我的道路’,
  • 以赛亚书 7:13 - 于是以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!难道你们使人厌倦还不够,又要使我的神厌倦吗?
  • 创世记 6:3 - 耶和华就说:“我的灵不会永远住在人里面 ,因人是血肉之躯;他的年日只可以到一百二十年。”
  • 哥林多前书 1:30 - 但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 以赛亚书 43:24 - 你没有用银子为我买菖蒲, 也没有用祭物的脂油使我满足, 不过我却因你的罪恶有重负, 因你的罪孽而厌倦。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶了那世代, 我说:‘他们是心里迷失的子民, 他们不认识我的道路。’
  • 罗马书 8:23 - 不仅如此,连我们这些有圣灵为初熟果子的人,也在自己里面呻吟叹息,热切等待得到儿子的名份 ,就是等待我们的身体得蒙救赎。
  • 马可福音 3:5 - 耶稣愤怒地环视他们,又为他们心里刚硬而忧伤,就对那个人说:“伸出手来!”他一伸出来,手就复原了 。
  • 诗篇 78:40 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 使徒行传 7:51 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 创世记 6:6 - 耶和华就后悔在地上造了人,心中忧伤。
  • 以弗所书 1:13 - 在基督 里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
  • 以弗所书 1:14 - 圣灵是我们得继业的预付凭据 ,直到属神的子民 得赎,归于 他荣耀的称赞 。
  • 以赛亚书 63:10 - 然而他们悖逆, 使他的圣灵忧伤; 他就转成他们的仇敌, 亲自与他们争战。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:19 - 不要消灭圣灵 的感动 ,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 不要让神的圣灵忧伤;你们蒙了他的印记,直到得赎的日子 。
  • 新标点和合本 - 不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要使上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要使 神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得救赎的日子来到。
  • 当代译本 - 不要让上帝的灵担忧,你们已经盖上了圣灵的印记,将来必蒙救赎。
  • 圣经新译本 - 不可让 神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。
  • 现代标点和合本 - 不要叫神的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • 和合本(拼音版) - 不要叫上帝的圣灵担忧,你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
  • New International Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.
  • New International Reader's Version - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
  • English Standard Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • New Living Translation - And do not bring sorrow to God’s Holy Spirit by the way you live. Remember, he has identified you as his own, guaranteeing that you will be saved on the day of redemption.
  • The Message - Don’t grieve God. Don’t break his heart. His Holy Spirit, moving and breathing in you, is the most intimate part of your life, making you fit for himself. Don’t take such a gift for granted.
  • Christian Standard Bible - And don’t grieve God’s Holy Spirit. You were sealed by him for the day of redemption.
  • New American Standard Bible - Do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • New King James Version - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • Amplified Bible - And do not grieve the Holy Spirit of God [but seek to please Him], by whom you were sealed and marked [branded as God’s own] for the day of redemption [the final deliverance from the consequences of sin].
  • American Standard Version - And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.
  • King James Version - And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
  • New English Translation - And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you were sealed for the day of redemption.
  • World English Bible - Don’t grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
  • 新標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要使 神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
  • 當代譯本 - 不要讓上帝的靈擔憂,你們已經蓋上了聖靈的印記,將來必蒙救贖。
  • 聖經新譯本 - 不可讓 神的聖靈憂傷,因為你們受了他的印記,等候得贖的日子。
  • 呂振中譯本 - 別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記 作質定 、以待得贖放之日子的。
  • 中文標準譯本 - 不要讓神的聖靈憂傷;你們蒙了他的印記,直到得贖的日子 。
  • 現代標點和合本 - 不要叫神的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
  • 文理和合譯本 - 勿貽上帝之聖神憂、乃爾由之受印、以至贖日者、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之聖神印爾、至於贖日、毋令彼憂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勿使天主之聖神憂、爾由之得印、至於救贖之日、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 毋拂逆天主之聖神、以貽其憂。聖神者、固爾等終蒙恩贖之印證也。
  • Nueva Versión Internacional - No agravien al Espíritu Santo de Dios, con el cual fueron sellados para el día de la redención.
  • 현대인의 성경 - 하나님의 성령을 근심하게 하지 마십시오. 성령님은 우리의 구원을 보증해 주시는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Не огорчайте Святого Духа Божьего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не огорчайте Святого Духа Аллаха, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не огорчайте Святого Духа Всевышнего, Которым вы были запечатлены для дня искупления.
  • La Bible du Semeur 2015 - N’attristez pas le Saint-Esprit de Dieu car, par cet Esprit, Dieu vous a marqués de son sceau comme sa propriété pour le jour de la délivrance finale.
  • リビングバイブル - 聖霊を悲しませるような生き方をしてはいけません。この聖霊は、罪からの救いが完成する日のために、救いの確かな証印を押してくださる方であることを忘れてはなりません。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον τοῦ θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μὴ λυπεῖτε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον τοῦ Θεοῦ, ἐν ᾧ ἐσφραγίσθητε εἰς ἡμέραν ἀπολυτρώσεως.
  • Nova Versão Internacional - Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
  • Hoffnung für alle - Tut nichts, was den Heiligen Geist traurig macht. Als Gott ihn euch schenkte, hat er euch sein Siegel aufgedrückt. Er ist doch euer Bürge dafür, dass der Tag der Erlösung kommt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng làm buồn Thánh Linh của Đức Chúa Trời, vì cho đến ngày cứu chuộc, Chúa Thánh Linh trong lòng anh chị em là bằng chứng anh chị em thuộc về Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าทำให้พระวิญญาณบริสุทธิ์ของพระเจ้าเสียพระทัย โดยพระวิญญาณนี้ท่านได้รับการประทับตราแล้วสำหรับวันแห่งการทรงไถ่ให้รอด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​ทำ​ให้​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​เศร้า​ใจ ท่าน​ได้​รับ​ตรา​ประทับ​แล้ว​โดย​พระ​วิญญาณ​เพื่อ​วัน​แห่ง​การ​ไถ่
  • 路加福音 21:28 - 这些事一开始发生,你们就当挺起身、抬起头,因为你们的救赎近了。”
  • 希伯来书 3:17 - 神又向谁发怒了四十年之久呢?难道不是那些犯了罪、尸首倒在旷野的人吗?
  • 士师记 10:16 - 于是以色列人除掉他们当中的外邦神明,服事耶和华,耶和华就因以色列的苦难而心中不忍。
  • 哥林多前书 15:54 - 一旦这会朽坏的穿上那不朽坏的, 这会死的穿上那不死的, 经上所记的话就会应验了: “死亡被胜利吞灭了!”
  • 罗马书 8:11 - 不但如此,使耶稣从死人中复活的那一位——他的灵如果住在你们里面,那么,使基督从死人中复活的那一位,也将藉着 住在你们里面的圣灵,使你们会死的身体得着生命。
  • 希伯来书 3:10 - 所以,我向那世代发怒,说: ‘他们的心总是被迷惑, 他们不认识我的道路’,
  • 以赛亚书 7:13 - 于是以赛亚说:“大卫家啊,你们要听!难道你们使人厌倦还不够,又要使我的神厌倦吗?
  • 创世记 6:3 - 耶和华就说:“我的灵不会永远住在人里面 ,因人是血肉之躯;他的年日只可以到一百二十年。”
  • 哥林多前书 1:30 - 但本于神,你们却是在基督耶稣里的。基督耶稣为我们成了从神而来的智慧、公义、圣洁和救赎,
  • 以赛亚书 43:24 - 你没有用银子为我买菖蒲, 也没有用祭物的脂油使我满足, 不过我却因你的罪恶有重负, 因你的罪孽而厌倦。
  • 诗篇 95:10 - 四十年之久,我厌恶了那世代, 我说:‘他们是心里迷失的子民, 他们不认识我的道路。’
  • 罗马书 8:23 - 不仅如此,连我们这些有圣灵为初熟果子的人,也在自己里面呻吟叹息,热切等待得到儿子的名份 ,就是等待我们的身体得蒙救赎。
  • 马可福音 3:5 - 耶稣愤怒地环视他们,又为他们心里刚硬而忧伤,就对那个人说:“伸出手来!”他一伸出来,手就复原了 。
  • 诗篇 78:40 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
  • 使徒行传 7:51 - “你们这些顽固不化、心和耳都未受割礼的人哪,你们总是抗拒圣灵!你们的祖先怎样,你们也怎样。
  • 创世记 6:6 - 耶和华就后悔在地上造了人,心中忧伤。
  • 以弗所书 1:13 - 在基督 里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
  • 以弗所书 1:14 - 圣灵是我们得继业的预付凭据 ,直到属神的子民 得赎,归于 他荣耀的称赞 。
  • 以赛亚书 63:10 - 然而他们悖逆, 使他的圣灵忧伤; 他就转成他们的仇敌, 亲自与他们争战。
  • 帖撒罗尼迦前书 5:19 - 不要消灭圣灵 的感动 ,
聖經
資源
計劃
奉獻