逐節對照
- 和合本2010(上帝版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 新标点和合本 - 天上地上的各(或作“全”)家,都是从他得名。)
- 和合本2010(神版-简体) - 天上地上的各家都是从他得名的—
- 圣经新译本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 中文标准译本 - 天上地上的万族都是从他得名的,
- 现代标点和合本 - 天上地上的各 家,都是从他得名——
- 和合本(拼音版) - 天上地上的各 家都是从他得名,)
- New International Version - from whom every family in heaven and on earth derives its name.
- New International Reader's Version - From the Father every family in heaven and on earth gets its name.
- English Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- New Living Translation - the Creator of everything in heaven and on earth.
- Christian Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth is named.
- New American Standard Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name,
- New King James Version - from whom the whole family in heaven and earth is named,
- Amplified Bible - from whom every family in heaven and on earth derives its name [God—the first and ultimate Father].
- American Standard Version - from whom every family in heaven and on earth is named,
- King James Version - Of whom the whole family in heaven and earth is named,
- New English Translation - from whom every family in heaven and on the earth is named.
- World English Bible - from whom every family in heaven and on earth is named,
- 新標點和合本 - 天上地上的各(或譯:全)家,都是從他得名。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的-
- 和合本2010(神版-繁體) - 天上地上的各家都是從他得名的—
- 聖經新譯本 - (天上地上所有的家族都是由他命名的,)
- 呂振中譯本 - 天上地上眾家族所從而得名的、
- 中文標準譯本 - 天上地上的萬族都是從他得名的,
- 現代標點和合本 - 天上地上的各 家,都是從他得名——
- 文理和合譯本 - 即在天在地諸家所由得名者、
- 文理委辦譯本 - 天地全家、因彼而稱名、故我禱曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在天在地之全家、由彼而得名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地萬族共戴之父、
- Nueva Versión Internacional - de quien recibe nombre toda familia en el cielo y en la tierra.
- 현대인의 성경 - 하늘과 땅에 있는 대 가족의 아버지이신 하나님께 기도드립니다.
- Новый Русский Перевод - от Которого получает имя каждый род на небесах и на земле.
- Восточный перевод - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Которого каждый род на небесах и на земле получил жизнь.
- La Bible du Semeur 2015 - de qui dépendent, comme d’un modèle, toutes les familles des cieux et de la terre.
- Nestle Aland 28 - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐξ οὗ πᾶσα πατριὰ ἐν οὐρανοῖς καὶ ἐπὶ γῆς ὀνομάζεται,
- Nova Versão Internacional - do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
- Hoffnung für alle - ihn, dem alle Geschöpfe im Himmel und auf der Erde ihr Leben verdanken und den sie als Vater zum Vorbild haben .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đấng Sáng Tạo của vạn vật trên trời và dưới đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ทรงเป็นที่มาของนามแห่งตระกูลทั้งมวลของพระองค์ ในสวรรค์และในแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซึ่งได้โปรดให้ทุกตระกูลทั้งในสวรรค์และโลกมนุษย์ได้รับนามของตน
交叉引用
- 启示录 7:4 - 我听见以色列人各支派中受印的数目有十四万四千;
- 启示录 7:5 - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
- 启示录 7:6 - 亚设支派中有一万二千; 拿弗他利支派中有一万二千; 玛拿西支派中有一万二千;
- 启示录 7:7 - 西缅支派中有一万二千; 利未支派中有一万二千; 以萨迦支派中有一万二千;
- 启示录 7:8 - 西布伦支派中有一万二千; 约瑟支派中有一万二千; 便雅悯支派中受印的有一万二千。
- 启示录 7:9 - 此后,我观看,看见有许多人,没有人能计算,是从各邦国、各支派、各民族、各语言来的,站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手拿棕树枝,
- 启示录 7:10 - 大声喊着说: “愿救恩归于坐在宝座上我们的上帝, 也归于羔羊!”
- 启示录 7:11 - 众天使都站在宝座和众长老,以及四个活物的周围,俯伏在宝座前,敬拜上帝,
- 启示录 7:12 - 说: “阿们!颂赞、荣耀、智慧、 感谢、尊贵、权能、 力量都归于我们的上帝, 直到永永远远。阿们!”
- 歌罗西书 1:20 - 藉着他 ,上帝使万有与自己和好, 无论是地上的、天上的, 都藉着他在十字架上所流的血促成了和平。
- 启示录 3:12 - 得胜的,我要使他在我上帝的殿中作柱子,他必不再从那里出去。我又要把我上帝的名和我上帝城的名—从天上我上帝那里降下来的新耶路撒冷,和我的新名,都写在他上面。
- 以赛亚书 65:15 - 你们必留下自己的名 给我选民指着赌咒: 主耶和华必杀你们, 另起别名称呼他的仆人。
- 腓立比书 2:9 - 所以上帝把他升为至高, 又赐给他超乎万名之上的名,
- 腓立比书 2:10 - 使一切在天上的、地上的和地底下的, 因耶稣的名, 众膝都要跪下,
- 腓立比书 2:11 - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父上帝。
- 耶利米书 33:16 - 在那些日子,犹大必得救,耶路撒冷必安然居住,他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
- 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
- 以弗所书 1:21 - 远超越一切执政的、掌权的、有权能的、统治的和一切有名号的;不但是今世的,连来世的也都超越了。
- 使徒行传 11:26 - 找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年和教会一同聚集,教导了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿开始的。
- 启示录 5:8 - 他一拿了书卷,四活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着琴和盛满了香的金炉;这香就是众圣徒的祈祷。
- 启示录 5:9 - 他们唱新歌,说: “你配拿书卷, 配揭开它的七印; 因为你曾被杀,用自己的血 从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于上帝,
- 启示录 5:10 - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
- 启示录 5:11 - 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
- 启示录 5:12 - 大声说: “被杀的羔羊配得 权能、丰富、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞。”
- 启示录 5:13 - 我又听见在天上、地上、地底下、沧海里和天地间一切所有被造之物,都说: “愿颂赞、尊贵、荣耀、权势, 都归给坐在宝座上的那位和羔羊, 直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
- 以弗所书 1:10 - 要照着所安排的,在时机成熟的时候,使天上、地上、一切所有的,都在基督里面同归于一。