逐節對照
- 環球聖經譯本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是房角石,
- 新标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
- 和合本2010(神版-简体) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,
- 当代译本 - 你们已被建立在众使徒和先知们的根基上,基督耶稣自己是房角石。
- 圣经新译本 - 并且建造在使徒和先知的根基上,基督耶稣自己就是奠基石,
- 中文标准译本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
- 现代标点和合本 - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
- 和合本(拼音版) - 并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石,
- New International Version - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the chief cornerstone.
- New International Reader's Version - You are a building that is built on the apostles and prophets. They are the foundation. Christ Jesus himself is the most important stone in the building.
- English Standard Version - built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the cornerstone,
- New Living Translation - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
- Christian Standard Bible - built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- New American Standard Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus Himself being the cornerstone,
- New King James Version - having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone,
- Amplified Bible - having been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the [chief] Cornerstone,
- American Standard Version - being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;
- King James Version - And are built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the chief corner stone;
- New English Translation - because you have been built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone.
- World English Bible - being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone;
- 新標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
- 和合本2010(神版-繁體) - 被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石,
- 當代譯本 - 你們已被建立在眾使徒和先知們的根基上,基督耶穌自己是房角石。
- 聖經新譯本 - 並且建造在使徒和先知的根基上,基督耶穌自己就是奠基石,
- 呂振中譯本 - 被建造在使徒和神言傳講師的根基上,基督耶穌自己就是房角石。
- 中文標準譯本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。
- 現代標點和合本 - 並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石,
- 文理和合譯本 - 建於使徒先知之基、基督耶穌為屋隅之首石、
- 文理委辦譯本 - 以使徒先知為基、以耶穌 基督為屋隅要石、而建其上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 建造於使徒及先知之基、耶穌基督為屋隅之石、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 此聖宅、以宗徒先知為基、而有耶穌基督親充隅石;
- Nueva Versión Internacional - edificados sobre el fundamento de los apóstoles y los profetas, siendo Cristo Jesús mismo la piedra angular.
- 현대인의 성경 - 여러분은 사도들과 예언자들이 놓은 기초 위에 세워진 집이며 그리스도 예수님은 친히 그 머릿돌이 되셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки , а его краеугольный Камень – Иисус Христос.
- Восточный перевод - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса Масих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники аль-Масиха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Иса аль-Масих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы воздвигнуты на основании, которым являются посланники Масеха и пророки , а его краеугольный камень – Сам Исо Масех.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu vous a intégrés à l’édifice qu’il construit sur le fondement que sont les apôtres, ses prophètes , et dont Jésus-Christ lui-même est la pierre principale.
- リビングバイブル - あなたがたは使徒と預言者という土台の上に建てられており、この建物の最も重要な礎石はキリスト・イエスです。
- Nestle Aland 28 - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ,
- Nova Versão Internacional - edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
- Hoffnung für alle - Als Gemeinde von Jesus Christus steht ihr auf dem Fundament der Apostel und Propheten. Doch der Grundstein, der dieses Gebäude trägt und zusammenhält, ist Jesus Christus selbst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nền móng của anh chị em là Chúa Cứu Thế Giê-xu, còn các sứ đồ và tiên tri là rường cột.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านได้รับการสร้างขึ้นบนฐานรากของเหล่าอัครทูตและผู้เผยพระวจนะโดยมีพระเยซูคริสต์เองเป็นศิลามุมเอก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ได้รับการเสริมสร้างขึ้นบนฐานรากของพวกอัครทูตและบรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า โดยมีพระเยซูคริสต์เป็นศิลามุมเอก
- Thai KJV - ท่านได้ถูกประดิษฐานขึ้นบนรากแห่งพวกอัครสาวกและพวกศาสดาพยากรณ์ พระเยซูคริสต์เองทรงเป็นศิลามุมเอก
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกคุณคืออาคารที่พระเจ้าสร้างขึ้นมา รากฐานของอาคารนี้เป็นพวกศิษย์เอกของพระเยซู และพวกผู้พูดแทนพระเจ้า และมีพระเยซูคริสต์เป็นหินก้อนที่สำคัญที่สุด
- onav - وَقَدْ بُنِيتُمْ عَلَى أَسَاسِ الرُّسُلِ وَالأَنْبِيَاءِ، وَالْمَسِيحُ يَسُوعُ نَفْسُهُ هُوَ حَجَرُ الزَّاوِيَةِ الأَسَاسُ،
交叉引用
- 馬太福音 21:42 - 耶穌對他們說:“經上記著: ‘建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭; 這是主的作為, 在我們眼中多麼奇妙!’ 難道你們從來沒有讀過嗎?
- 加拉太書 2:9 - 雅各、磯法和約翰—那些號稱支柱的知名人士,既然明白了我獲賜的恩典,就向我和巴拿巴伸出右手,表示大家成為夥伴:我們到外族人那裡去,他們則到受割禮的人那裡去;
- 哥林多前書 12:28 - 神在教會裡安排的,第一是使徒,第二是先知,第三是教師,其次是異能,再其次是醫病的恩賜、助人、指導、各種的方言。
- 路加福音 20:17 - 耶穌盯著他們,說:“那麼,經上記著: ‘建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭’, 這經文是甚麼意思呢?
- 路加福音 20:18 - 凡跌在那石頭上的,就會摔得破碎;這石頭掉在誰的身上,就會把誰壓得粉碎。”
- 馬可福音 12:10 - 這段聖經你們沒有讀過嗎: ‘建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭;
- 馬可福音 12:11 - 這是主的作為, 在我們眼中多麼奇妙!’”
- 詩篇 118:22 - 建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭。
- 使徒行傳 4:11 - 這位耶穌就是 ‘被你們這些建造者藐視的石頭, 已經成了房角的主要石頭。’
- 使徒行傳 4:12 - 除他以外,別無拯救,因為在天下人間,沒有賜下別的名,我們必須靠著得救。”
- 哥林多前書 3:9 - 因為,我們是 神的同工,你們是 神的田地, 神的建築。
- 哥林多前書 3:10 - 我照著 神賜給我的恩典,就像一個聰明能幹的總建築師那樣立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造,
- 哥林多前書 3:11 - 因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的根基。那根基就是耶穌基督。
- 以弗所書 4:11 - 正是他賜下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做傳福音者,一些人做牧者和教師,
- 以弗所書 4:12 - 好裝備聖徒去承擔侍奉的工作,以建立基督的身體;
- 以弗所書 4:13 - 直到我們眾人對 神的兒子都有一致的信仰和認識,長大成人,達到基督完滿成熟的身量;
- 啟示錄 21:14 - 城牆有十二座根基,根基上有羔羊十二使徒的名字。
- 彼得前書 2:7 - 所以,尊榮屬於你們這些信的人,但是對那些不信的人來說, “建造者們撇棄的石頭, 成了房角的主要石頭”,
- 彼得前書 2:8 - 並且成了 “一塊絆腳石, 是使人絆跌的磐石。” 他們絆跌是因為不順從這道,他們這樣也是必然的。
- 以賽亞書 28:16 - 所以,主耶和華這樣說: “看哪,我在錫安放了一塊石頭, 一塊考驗過的石頭, 是穩固的基石,珍貴的房角石; 信靠的人不會驚慌。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢不能戰勝它。
- 彼得前書 2:4 - 你們來到主面前,他是活石,雖然被人撇棄,在 神看來卻是蒙揀選和珍貴的;
- 彼得前書 2:5 - 你們自己也作為活石,被建造成為屬靈的殿宇,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的屬靈祭物。