Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:1 MSG
逐節對照
  • The Message - It wasn’t so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin. You let the world, which doesn’t know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It’s a wonder God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us. Instead, immense in mercy and with an incredible love, he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us! Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
  • 新标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和罪恶之中。
  • 圣经新译本 - 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
  • 中文标准译本 - 你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
  • 现代标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本(拼音版) - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • New International Version - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  • New International Reader's Version - You were living in your sins and lawless ways. But in fact you were dead.
  • English Standard Version - And you were dead in the trespasses and sins
  • New Living Translation - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
  • Christian Standard Bible - And you were dead in your trespasses and sins
  • New American Standard Bible - And you were dead in your offenses and sins,
  • New King James Version - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
  • Amplified Bible - And you [He made alive when you] were [spiritually] dead and separated from Him because of your transgressions and sins,
  • American Standard Version - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • King James Version - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
  • New English Translation - And although you were dead in your transgressions and sins,
  • World English Bible - You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
  • 新標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和罪惡之中。
  • 聖經新譯本 - 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
  • 中文標準譯本 - 你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
  • 現代標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 文理和合譯本 - 且爾素以罪愆而死、
  • 文理委辦譯本 - 素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者爾等本已死於罪孽之中、
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
  • リビングバイブル - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Hoffnung für alle - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านทั้งหลายได้ตายแล้วในการล่วงละเมิดและในบาปทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
交叉引用
  • 2 Corinthians 5:14 - Our firm decision is to work from this focused center: One man died for everyone. That puts everyone in the same boat. He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own.
  • Matthew 8:22 - Jesus refused. “First things first. Your business is life, not death. Follow me. Pursue life.” * * *
  • 1 Corinthians 15:45 - We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven. The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly. In the same way that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
  • Revelation 3:1 - Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
  • Ephesians 1:20 - All this energy issues from Christ: God raised him from death and set him on a throne in deep heaven, in charge of running the universe, everything from galaxies to governments, no name and no power exempt from his rule. And not just for the time being, but forever. He is in charge of it all, has the final word on everything. At the center of all this, Christ rules the church. The church, you see, is not peripheral to the world; the world is peripheral to the church. The church is Christ’s body, in which he speaks and acts, by which he fills everything with his presence.
  • 1 John 3:14 - The way we know we’ve been transferred from death to life is that we love our brothers and sisters. Anyone who doesn’t love is as good as dead. Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know very well that eternal life and murder don’t go together.
  • John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
  • John 5:25 - “It’s urgent that you get this right: The time has arrived—I mean right now!—when dead men and women will hear the voice of the Son of God and, hearing, will come alive. Just as the Father has life in himself, he has conferred on the Son life in himself. And he has given him the authority, simply because he is the Son of Man, to decide and carry out matters of Judgment.
  • Colossians 3:1 - So if you’re serious about living this new resurrection life with Christ, act like it. Pursue the things over which Christ presides. Don’t shuffle along, eyes to the ground, absorbed with the things right in front of you. Look up, and be alert to what is going on around Christ—that’s where the action is. See things from his perspective.
  • Colossians 3:3 - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • John 11:25 - “You don’t have to wait for the End. I am, right now, Resurrection and Life. The one who believes in me, even though he or she dies, will live. And everyone who lives believing in me does not ultimately die at all. Do you believe this?”
逐節對照交叉引用
  • The Message - It wasn’t so long ago that you were mired in that old stagnant life of sin. You let the world, which doesn’t know the first thing about living, tell you how to live. You filled your lungs with polluted unbelief, and then exhaled disobedience. We all did it, all of us doing what we felt like doing, when we felt like doing it, all of us in the same boat. It’s a wonder God didn’t lose his temper and do away with the whole lot of us. Instead, immense in mercy and with an incredible love, he embraced us. He took our sin-dead lives and made us alive in Christ. He did all this on his own, with no help from us! Then he picked us up and set us down in highest heaven in company with Jesus, our Messiah.
  • 新标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前,你们因着自己的过犯罪恶而死了。
  • 当代译本 - 你们从前死在过犯和罪恶之中。
  • 圣经新译本 - 你们因着自己的过犯和罪恶,原是死的。
  • 中文标准译本 - 你们因着自己的过犯和罪孽,原是死的;
  • 现代标点和合本 - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • 和合本(拼音版) - 你们死在过犯罪恶之中,他叫你们活过来。
  • New International Version - As for you, you were dead in your transgressions and sins,
  • New International Reader's Version - You were living in your sins and lawless ways. But in fact you were dead.
  • English Standard Version - And you were dead in the trespasses and sins
  • New Living Translation - Once you were dead because of your disobedience and your many sins.
  • Christian Standard Bible - And you were dead in your trespasses and sins
  • New American Standard Bible - And you were dead in your offenses and sins,
  • New King James Version - And you He made alive, who were dead in trespasses and sins,
  • Amplified Bible - And you [He made alive when you] were [spiritually] dead and separated from Him because of your transgressions and sins,
  • American Standard Version - And you did he make alive, when ye were dead through your trespasses and sins,
  • King James Version - And you hath he quickened, who were dead in trespasses and sins;
  • New English Translation - And although you were dead in your transgressions and sins,
  • World English Bible - You were made alive when you were dead in transgressions and sins,
  • 新標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 當代譯本 - 你們從前死在過犯和罪惡之中。
  • 聖經新譯本 - 你們因著自己的過犯和罪惡,原是死的。
  • 呂振中譯本 - 你們呢、你們過去的時候在你們的過犯和罪惡中是死的;
  • 中文標準譯本 - 你們因著自己的過犯和罪孽,原是死的;
  • 現代標點和合本 - 你們死在過犯罪惡之中,他叫你們活過來。
  • 文理和合譯本 - 且爾素以罪愆而死、
  • 文理委辦譯本 - 素爾異邦人、陷罪惡如死焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔爾若死、皆陷於罪愆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曩者爾等本已死於罪孽之中、
  • Nueva Versión Internacional - En otro tiempo ustedes estaban muertos en sus transgresiones y pecados,
  • 현대인의 성경 - 여러분은 불순종과 죄 때문에 영적으로 죽었던 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы были духовно мертвы из-за ваших преступлений и грехов
  • La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, vous étiez morts à cause de vos fautes et de vos péchés.
  • リビングバイブル - 以前のあなたがたは、罪のために永遠に滅びる定めにありました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμᾶς ὄντας νεκροὺς τοῖς παραπτώμασιν καὶ ταῖς ἁμαρτίαις ὑμῶν,
  • Nova Versão Internacional - Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
  • Hoffnung für alle - Aber wie sah euer Leben früher aus? Ihr wart Gott ungehorsam und wolltet von ihm nichts wissen. In seinen Augen wart ihr tot.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trước kia tâm linh anh chị em đã chết vì tội lỗi gian ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ส่วนท่านทั้งหลายได้ตายแล้วในการล่วงละเมิดและในบาปทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ก่อน ท่าน​ตาย​แล้ว​เพราะ​การ​ล่วง​ละเมิด​และ​การ​กระทำ​บาป​ทั้ง​ปวง
  • 2 Corinthians 5:14 - Our firm decision is to work from this focused center: One man died for everyone. That puts everyone in the same boat. He included everyone in his death so that everyone could also be included in his life, a resurrection life, a far better life than people ever lived on their own.
  • Matthew 8:22 - Jesus refused. “First things first. Your business is life, not death. Follow me. Pursue life.” * * *
  • 1 Corinthians 15:45 - We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven. The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly. In the same way that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
  • Revelation 3:1 - Write this to Sardis, to the Angel of the church. The One holding the Seven Spirits of God in one hand, a firm grip on the Seven Stars with the other, speaks: “I see right through your work. You have a reputation for vigor and zest, but you’re dead, stone-dead.
  • Ephesians 1:20 - All this energy issues from Christ: God raised him from death and set him on a throne in deep heaven, in charge of running the universe, everything from galaxies to governments, no name and no power exempt from his rule. And not just for the time being, but forever. He is in charge of it all, has the final word on everything. At the center of all this, Christ rules the church. The church, you see, is not peripheral to the world; the world is peripheral to the church. The church is Christ’s body, in which he speaks and acts, by which he fills everything with his presence.
  • 1 John 3:14 - The way we know we’ve been transferred from death to life is that we love our brothers and sisters. Anyone who doesn’t love is as good as dead. Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know very well that eternal life and murder don’t go together.
  • John 14:6 - Jesus said, “I am the Road, also the Truth, also the Life. No one gets to the Father apart from me. If you really knew me, you would know my Father as well. From now on, you do know him. You’ve even seen him!”
  • John 5:25 - “It’s urgent that you get this right: The time has arrived—I mean right now!—when dead men and women will hear the voice of the Son of God and, hearing, will come alive. Just as the Father has life in himself, he has conferred on the Son life in himself. And he has given him the authority, simply because he is the Son of Man, to decide and carry out matters of Judgment.
  • Colossians 3:1 - So if you’re serious about living this new resurrection life with Christ, act like it. Pursue the things over which Christ presides. Don’t shuffle along, eyes to the ground, absorbed with the things right in front of you. Look up, and be alert to what is going on around Christ—that’s where the action is. See things from his perspective.
  • Colossians 3:3 - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • John 11:25 - “You don’t have to wait for the End. I am, right now, Resurrection and Life. The one who believes in me, even though he or she dies, will live. And everyone who lives believing in me does not ultimately die at all. Do you believe this?”
聖經
資源
計劃
奉獻