逐節對照
- 和合本(拼音版) - 因为断定罪名,不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- 新标点和合本 - 因为断定罪名不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 判罪之后不立刻执行,所以世人满怀作恶的心思。
- 和合本2010(神版-简体) - 判罪之后不立刻执行,所以世人满怀作恶的心思。
- 当代译本 - 对犯罪者的刑罚不迅速执行,世人便尽情作恶。
- 圣经新译本 - 对恶行已判定的刑罚迟迟没有执行,世人的心就充满行恶的意图。
- 中文标准译本 - 因为没有迅速执行对恶行的判决,所以世人的心里充满了作恶的念头;
- 现代标点和合本 - 因为断定罪名,不立刻施刑,所以世人满心作恶。
- New International Version - When the sentence for a crime is not quickly carried out, people’s hearts are filled with schemes to do wrong.
- New International Reader's Version - Sometimes the sentence for a crime isn’t carried out quickly. So people make plans to commit even more crimes.
- English Standard Version - Because the sentence against an evil deed is not executed speedily, the heart of the children of man is fully set to do evil.
- New Living Translation - When a crime is not punished quickly, people feel it is safe to do wrong.
- The Message - Because the sentence against evil deeds is so long in coming, people in general think they can get by with murder.
- Christian Standard Bible - Because the sentence against an evil act is not carried out quickly, the heart of people is filled with the desire to commit evil.
- New American Standard Bible - Because the sentence against an evil deed is not executed quickly, therefore the hearts of the sons of mankind among them are fully given to do evil.
- New King James Version - Because the sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- Amplified Bible - Because the sentence against an evil act is not executed quickly, the hearts of the sons of men are fully set to do evil.
- American Standard Version - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- King James Version - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- New English Translation - When a sentence is not executed at once against a crime, the human heart is encouraged to do evil.
- World English Bible - Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
- 新標點和合本 - 因為斷定罪名不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 判罪之後不立刻執行,所以世人滿懷作惡的心思。
- 和合本2010(神版-繁體) - 判罪之後不立刻執行,所以世人滿懷作惡的心思。
- 當代譯本 - 對犯罪者的刑罰不迅速執行,世人便盡情作惡。
- 聖經新譯本 - 對惡行已判定的刑罰遲遲沒有執行,世人的心就充滿行惡的意圖。
- 呂振中譯本 - 壞事的定案不立刻施刑罰,故此人類的心敢 於作壞事。
- 中文標準譯本 - 因為沒有迅速執行對惡行的判決,所以世人的心裡充滿了作惡的念頭;
- 現代標點和合本 - 因為斷定罪名,不立刻施刑,所以世人滿心作惡。
- 文理和合譯本 - 行惡定罪、而不即罰、人則決志為惡、
- 文理委辦譯本 - 惡不即罰、人專為惡。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若罪已擬定、不即用刑、人則放膽行惡、
- Nueva Versión Internacional - Cuando no se ejecuta rápidamente la sentencia de un delito, el corazón del pueblo se llena de razones para hacer lo malo.
- 현대인의 성경 - 하나님이 죄인들을 즉시 벌하시지 않기 때문에 사람들의 마음이 악을 행하는 데 담대하다.
- Новый Русский Перевод - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда не скоро выносят приговор за преступление, сердца людей исполняются желанием совершать зло.
- La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’une sentence contre une mauvaise action n’est pas vite exécutée, le cœur humain est porté à faire beaucoup de mal.
- リビングバイブル - 神はすぐに罪人を罰しないので、人々は悪いことをしても別に怖くないと思っているのです。
- Nova Versão Internacional - Quando os crimes não são castigados logo, o coração do homem se enche de planos para fazer o mal.
- Hoffnung für alle - Die Verbrecher werden nicht schnell genug bestraft, und das verführt die Leute umso mehr dazu, Böses zu tun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì điều ác không bị trừng phạt ngay, nên người đời vẫn tiếp tục làm điều sai trật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่ออาชญากรยังไม่ได้ถูกตัดสินลงโทษ จิตใจของผู้คนก็เต็มไปด้วยกลอุบายที่จะทำผิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นเพราะความประพฤติชั่วไม่ถูกลงโทษอย่างเร่งด่วน ใจของผู้คนจึงพร้อมจะกระทำความชั่ว
交叉引用
- 以赛亚书 57:11 - 你怕谁?因谁恐惧? 竟说谎,不记念我, 又不将这事放在心上! 我不是许久闭口不言, 你仍不怕我吗?
- 耶利米书 48:11 - “摩押自幼年以来常享安逸, 如酒在渣滓上澄清, 没有从这器皿倒在那器皿里, 也未曾被掳去。 因此,他的原味尚存, 香气未变。
- 以赛亚书 5:18 - 祸哉!那些以虚假之细绳牵罪孽的人, 他们又像以套绳拉罪恶,
- 以赛亚书 5:19 - 说:“任他急速行,赶快成就他的作为, 使我们看看; 任以色列圣者所谋划的临近成就, 使我们知道。”
- 出埃及记 8:15 - 但法老见灾祸松缓,就硬着心不肯听他们,正如耶和华所说的。
- 耶利米书 42:15 - 你们所剩下的犹大人哪,现在要听耶和华的话。万军之耶和华以色列的上帝如此说:‘你们若定意要进入埃及,在那里寄居,
- 出埃及记 8:32 - 这一次法老又硬着心,不容百姓去。
- 约伯记 21:11 - 他们打发小孩子出去,多如羊群, 他们的儿女踊跃跳舞。
- 约伯记 21:12 - 他们随着琴鼓歌唱, 又因箫声欢喜。
- 约伯记 21:13 - 他们度日诸事亨通, 转眼下入阴间。
- 约伯记 21:14 - 他们对上帝说:‘离开我们吧! 我们不愿晓得你的道。
- 约伯记 21:15 - 全能者是谁,我们何必侍奉他呢? 求告他有什么益处呢?’
- 马太福音 24:49 - 就动手打他的同伴,又和酒醉的人一同吃喝。
- 马太福音 24:50 - 在想不到的日子,不知道的时辰,那仆人的主人要来,
- 彼得后书 3:3 - 第一要紧的,该知道在末世必有好讥诮的人,随从自己的私欲出来讥诮说:
- 彼得后书 3:4 - “主要降临的应许在哪里呢?因为从列祖睡了以来,万物与起初创造的时候仍是一样。”
- 彼得后书 3:5 - 他们故意忘记,从太古凭上帝的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
- 彼得后书 3:6 - 故此,当时的世界被水淹没就消灭了。
- 彼得后书 3:7 - 但现在的天地还是凭着那命存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
- 彼得后书 3:8 - 亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
- 彼得后书 3:9 - 主所应许的尚未成就,有人以为他是耽延,其实不是耽延,乃是宽容你们,不愿有一人沉沦,乃愿人人都悔改。
- 彼得后书 3:10 - 但主的日子要像贼来到一样,那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
- 诗篇 10:6 - 他心里说:“我必不动摇, 世世代代不遭灾难。”
- 罗马书 2:4 - 还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
- 罗马书 2:5 - 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致上帝震怒,显他公义审判的日子来到。
- 诗篇 50:21 - 你行了这些事,我还闭口不言, 你想我恰和你一样; 其实我要责备你,将这些事摆在你眼前。
- 诗篇 50:22 - “你们忘记上帝的,要思想这事, 免得我把你们撕碎,无人搭救。
- 以赛亚书 26:10 - 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义, 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。