逐節對照
- 中文標準譯本 - 你抓住這個是好的,也不要放手那個;因為敬畏神的人,能兼顧這兩者。
- 新标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏 神的人,必从这两样出来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏上帝的人,这一切都能兼得。
- 和合本2010(神版-简体) - 你持守这个,那个也不要松手才好。敬畏 神的人,这一切都能兼得。
- 当代译本 - 最好是持守这个教训也不放松那个教训,因为敬畏上帝的人必避免两个极端。
- 圣经新译本 - 持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
- 中文标准译本 - 你抓住这个是好的,也不要放手那个;因为敬畏神的人,能兼顾这两者。
- 现代标点和合本 - 你持守这个为美,那个也不要松手,因为敬畏神的人必从这两样出来。
- 和合本(拼音版) - 你持守这个为美,那个也不要松手;因为敬畏上帝的人,必从这两样出来。
- New International Version - It is good to grasp the one and not let go of the other. Whoever fears God will avoid all extremes.
- New International Reader's Version - It’s good to hold on to both of those things. Don’t let go of either one. Whoever has respect for God will avoid going too far in either direction.
- English Standard Version - It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.
- New Living Translation - Pay attention to these instructions, for anyone who fears God will avoid both extremes.
- The Message - It’s best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.
- Christian Standard Bible - It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.
- New American Standard Bible - It is good that you grasp one thing while not letting go of the other; for one who fears God comes out with both of them.
- New King James Version - It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.
- Amplified Bible - It is good that you take hold of one thing (righteousness) and also not let go of the other (wisdom); for the one who fears and worships God [with awe-filled reverence] will come forth with both of them.
- American Standard Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God shall come forth from them all.
- King James Version - It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.
- New English Translation - It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.
- World English Bible - It is good that you should take hold of this. Yes, also don’t withdraw your hand from that; for he who fears God will come out of them all.
- 新標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏神的人,必從這兩樣出來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏上帝的人,這一切都能兼得。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你持守這個,那個也不要鬆手才好。敬畏 神的人,這一切都能兼得。
- 當代譯本 - 最好是持守這個教訓也不放鬆那個教訓,因為敬畏上帝的人必避免兩個極端。
- 聖經新譯本 - 持守這個是好的,那個也不要放鬆,因為敬畏 神的人,都必避免這兩個極端。
- 呂振中譯本 - 頂好要掌握着這個;那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人必須把兩樣都掌握得對。
- 現代標點和合本 - 你持守這個為美,那個也不要鬆手,因為敬畏神的人必從這兩樣出來。
- 文理和合譯本 - 有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
- 文理委辦譯本 - 自義在所必戒、妄為尤所當絕、惟上帝是畏、患難可避。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾若持彼不忽此、此方為美、蓋畏天主者、必遠一切越分之事、○
- Nueva Versión Internacional - Conviene asirse bien de esto, sin soltar de la mano aquello. Quien teme a Dios saldrá bien en todo.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 극단적인 것을 피하는 것이 좋다. 하나님을 두려워하는 마음으로 섬기는 자는 어쨌든 이 모든 것을 피할 수 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Бога избежит всех бед.
- Восточный перевод - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Аллаха избежит всех бед .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хорошо придерживаться первого совета и не упускать из виду второго – боящийся Всевышнего избежит всех бед .
- La Bible du Semeur 2015 - Tu feras bien de prendre garde à ces deux principes sans négliger l’un ou l’autre ; oui, celui qui craint Dieu s’en sortira pour les mettre en œuvre tous deux.
- リビングバイブル - 任せられた仕事は、どんなことがあっても手放してはいけません。神を敬っているなら、必ず神からの祝福を期待できるのです。
- Nova Versão Internacional - É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos .
- Hoffnung für alle - Es ist gut, wenn du dich an beides hältst und die Extreme vermeidest. Wer Ehrfurcht vor Gott hat, der findet den richtigen Weg.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy chú ý những điều chỉ dẫn này, vì bất cứ ai kính sợ Đức Chúa Trời sẽ tránh được cả hai.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะยึดสิ่งหนึ่งไว้ และไม่ปล่อยให้อีกสิ่งหลุดมือไป ผู้ที่ยำเกรงพระเจ้าจะหลีกเลี่ยงเรื่องสุดโต่งทั้งหมดนี้ไปได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านควรกระทำตามข้อแรก และไม่ละเลยข้อที่สอง เพราะคนที่เกรงกลัวพระเจ้า จะมีผลสำเร็จได้จากทั้งสองข้อ
交叉引用
- 詩篇 25:12 - 誰是那敬畏耶和華的人呢? 耶和華必指示他當選擇的道路。
- 詩篇 25:13 - 他自己將安享福份, 他的後裔必繼承那地。
- 詩篇 25:14 - 耶和華與敬畏他的人親密 , 使他們明白他的約。
- 瑪拉基書 4:2 - 至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線 帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
- 傳道書 3:14 - 我知道:神所做的一切,都必永存,無可增添,無可減少;神這樣做,是要人在他面前心存敬畏。
- 箴言 8:20 - 我走在公義的路途上, 行在公正的路徑中,
- 詩篇 145:19 - 敬畏他的人,他必成就他們的意願; 他們的呼求,他必垂聽, 也必拯救他們。
- 詩篇 145:20 - 耶和華保守所有愛他的人, 卻要除滅所有的惡人。
- 箴言 4:25 - 你的眼目要向前觀看, 你的目光要直視前方。
- 箴言 4:26 - 你要度量腳下的路徑, 你一切的道路就會被確立。
- 箴言 4:27 - 你不要偏右,也不要偏左, 要使你的腳離開惡事。
- 路加福音 1:50 - 他的憐憫, 世世代代臨到敬畏他的人。
- 傳道書 11:6 - 早晨你當撒種; 晚上也不要歇手; 因為你不知道哪一樣能發旺—— 是前者呢,還是後者呢, 或是兩者同樣好?
- 路加福音 11:42 - 「你們法利賽人有禍了!因為你們奉獻薄荷、芸香和各種蔬菜的十分之一,卻廢棄了公義和屬神的愛。這些事是你們應該做的,至於前者也不可忽略。
- 傳道書 8:12 - 即使罪人作惡百次仍享長壽,然而我知道,敬畏神的人日子美好,因他們在神面前心存敬畏;
- 傳道書 12:13 - 聽完了這一切,結論就是:當敬畏神,謹守他的誡命,因為這是每一個人的本份 。