逐節對照
- New American Standard Bible - For what advantage does the wise person have over the fool? What does the poor person have, knowing how to walk before the living?
- 新标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
- 当代译本 - 那么,智者比愚人有什么优势呢?贫穷人即使懂得如何处世,又有什么益处呢?
- 圣经新译本 - 智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢?
- 中文标准译本 - 智慧人比愚昧人有什么优越呢?困苦人懂得在众人面前行事为人,又怎样呢?
- 现代标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行有什么长处呢?
- 和合本(拼音版) - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
- New International Version - What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
- New International Reader's Version - What advantage do wise people have over those who are foolish? What do poor people gain by knowing how to act toward others?
- English Standard Version - For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
- New Living Translation - So are wise people really better off than fools? Do poor people gain anything by being wise and knowing how to act in front of others?
- The Message - So what advantage has a sage over a fool, or over some poor wretch who barely gets by? Just grab whatever you can while you can; don’t assume something better might turn up by and by. All it amounts to anyway is smoke. And spitting into the wind.
- Christian Standard Bible - What advantage then does the wise person have over the fool? What advantage is there for the poor person who knows how to conduct himself before others?
- New King James Version - For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?
- Amplified Bible - For what advantage has the wise man over the fool [for being worldly-wise is not the secret to happiness]? What advantage has the poor man who has learned how to walk [publicly] among the living [with men’s eyes on him; for being poor is not the secret to happiness either]?
- American Standard Version - For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?
- King James Version - For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
- New English Translation - So what advantage does a wise man have over a fool? And what advantage does a pauper gain by knowing how to survive?
- World English Bible - For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
- 新標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
- 當代譯本 - 那麼,智者比愚人有什麼優勢呢?貧窮人即使懂得如何處世,又有什麼益處呢?
- 聖經新譯本 - 智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道怎樣行事為人,又有甚麼長處呢?
- 呂振中譯本 - 智慧人比愚頑人有甚麼長處?貧困人在眾生面前曉得怎樣行、有甚麼 長處 ?
- 中文標準譯本 - 智慧人比愚昧人有什麼優越呢?困苦人懂得在眾人面前行事為人,又怎樣呢?
- 現代標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有什麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行有什麼長處呢?
- 文理和合譯本 - 智者較愚者有何愈、貧者較達者有何愈、
- 文理委辦譯本 - 人而智、與人而愚、有何愈。貧而智、與富而愚、有何愈。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者何所勝於愚者、貧而智者、求與人交、 貧而智者求與人交或作貧者知於人前如何而行 有何益哉、
- Nueva Versión Internacional - ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Y qué gana el pobre con saber enfrentarse a la vida?
- 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 어리석은 자보다 나은 것이 무엇인가? 가난한 자가 처세술을 잘 안다고 해서 무슨 소득이 있겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
- Восточный перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
- La Bible du Semeur 2015 - Qu’a le sage de plus que l’insensé ? Quel avantage le pauvre a-t-il de savoir se conduire sur le chemin de la vie ?
- Nova Versão Internacional - Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
- Hoffnung für alle - Was also hat der Weise dem Unverständigen voraus? Was nützt dem Armen ein rechtschaffenes Leben?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy người khôn ngoan có thật sự tốt hơn người ngu dại? Người nghèo được lợi gì khi khôn ngoan và biết cách xử sự trước mặt những người khác?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้เปรียบอะไรกว่าคนโง่? คนยากจนแม้รู้ว่าควรประพฤติปฏิบัติอย่างไรต่อหน้าคนอื่นๆ ก็จะได้ประโยชน์อะไรเล่า?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วคนมีสติปัญญาได้เปรียบมากกว่าคนโง่เขลาอย่างไร แล้วคนยากไร้จะได้ประโยชน์อย่างไร แม้เขาจะรู้จักการใช้ชีวิต
交叉引用
- Luke 1:6 - They were both righteous in the sight of God, walking blamelessly in all the commandments and requirements of the Lord.
- 1 Timothy 6:17 - Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to set their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
- Psalms 101:2 - I will carefully attend to the blameless way. When will You come to me? I will walk within my house in the integrity of my heart.
- Genesis 17:1 - Now when Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to Abram and said to him, “I am God Almighty; Walk before Me, and be blameless.
- Proverbs 19:1 - Better is a poor person who walks in his integrity Than a person who is perverse in speech and is a fool.
- Ecclesiastes 5:11 - When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them?
- Psalms 116:9 - I shall walk before the Lord In the land of the living.
- Ecclesiastes 2:14 - The wise person’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one and the same fate happens to both of them.
- Ecclesiastes 2:15 - Then I said to myself, “As is the fate of the fool, it will also happen to me. Why then have I been extremely wise?” So I said to myself, “This too is futility.”
- Ecclesiastes 2:16 - For there is no lasting remembrance of the wise, along with the fool, since in the coming days everything will soon be forgotten. And how the wise and the fool alike die!