Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:8 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 智慧人比愚昧人有什麼優越呢?困苦人懂得在眾人面前行事為人,又怎樣呢?
  • 新标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 那么,智者比愚人有什么优势呢?贫穷人即使懂得如何处世,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢?
  • 中文标准译本 - 智慧人比愚昧人有什么优越呢?困苦人懂得在众人面前行事为人,又怎样呢?
  • 现代标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行有什么长处呢?
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
  • New International Version - What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
  • New International Reader's Version - What advantage do wise people have over those who are foolish? What do poor people gain by knowing how to act toward others?
  • English Standard Version - For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
  • New Living Translation - So are wise people really better off than fools? Do poor people gain anything by being wise and knowing how to act in front of others?
  • The Message - So what advantage has a sage over a fool, or over some poor wretch who barely gets by? Just grab whatever you can while you can; don’t assume something better might turn up by and by. All it amounts to anyway is smoke. And spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - What advantage then does the wise person have over the fool? What advantage is there for the poor person who knows how to conduct himself before others?
  • New American Standard Bible - For what advantage does the wise person have over the fool? What does the poor person have, knowing how to walk before the living?
  • New King James Version - For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?
  • Amplified Bible - For what advantage has the wise man over the fool [for being worldly-wise is not the secret to happiness]? What advantage has the poor man who has learned how to walk [publicly] among the living [with men’s eyes on him; for being poor is not the secret to happiness either]?
  • American Standard Version - For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?
  • King James Version - For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
  • New English Translation - So what advantage does a wise man have over a fool? And what advantage does a pauper gain by knowing how to survive?
  • World English Bible - For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
  • 新標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 那麼,智者比愚人有什麼優勢呢?貧窮人即使懂得如何處世,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道怎樣行事為人,又有甚麼長處呢?
  • 呂振中譯本 - 智慧人比愚頑人有甚麼長處?貧困人在眾生面前曉得怎樣行、有甚麼 長處 ?
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有什麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行有什麼長處呢?
  • 文理和合譯本 - 智者較愚者有何愈、貧者較達者有何愈、
  • 文理委辦譯本 - 人而智、與人而愚、有何愈。貧而智、與富而愚、有何愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者何所勝於愚者、貧而智者、求與人交、 貧而智者求與人交或作貧者知於人前如何而行 有何益哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Y qué gana el pobre con saber enfrentarse a la vida?
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 어리석은 자보다 나은 것이 무엇인가? 가난한 자가 처세술을 잘 안다고 해서 무슨 소득이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’a le sage de plus que l’insensé ? Quel avantage le pauvre a-t-il de savoir se conduire sur le chemin de la vie ?
  • Nova Versão Internacional - Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
  • Hoffnung für alle - Was also hat der Weise dem Unverständigen voraus? Was nützt dem Armen ein rechtschaffenes Leben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy người khôn ngoan có thật sự tốt hơn người ngu dại? Người nghèo được lợi gì khi khôn ngoan và biết cách xử sự trước mặt những người khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้เปรียบอะไรกว่าคนโง่? คนยากจนแม้รู้ว่าควรประพฤติปฏิบัติอย่างไรต่อหน้าคนอื่นๆ ก็จะได้ประโยชน์อะไรเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คน​มี​สติ​ปัญญา​ได้​เปรียบ​มาก​กว่า​คน​โง่​เขลา​อย่างไร แล้ว​คน​ยากไร้​จะ​ได้​ประโยชน์​อย่างไร แม้​เขา​จะ​รู้จัก​การ​ใช้​ชีวิต
交叉引用
  • 路加福音 1:6 - 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。
  • 提摩太前書 6:17 - 對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神 身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
  • 詩篇 101:2 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我是全能的神,你當行在我面前,作純全人。
  • 箴言 19:1 - 行事純全的貧窮人, 好過言語悖謬的愚昧人。
  • 傳道書 5:11 - 財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 詩篇 116:9 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 傳道書 2:14 - 智慧人看得見他的道路 , 愚昧人卻在黑暗中行走。 不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。
  • 傳道書 2:15 - 於是我心裡說:「既然愚昧人的命運也照樣會臨到我,那麼我為什麼要更有智慧呢?」我心裡就說:「這也是虛空!」
  • 傳道書 2:16 - 因為智慧人與愚昧人一樣,不會被永遠記念;在將要來的日子,一切都會被忘掉。為什麼智慧人像愚昧人一樣會死亡呢?
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 智慧人比愚昧人有什麼優越呢?困苦人懂得在眾人面前行事為人,又怎樣呢?
  • 新标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 智慧人比愚昧人有什么益处呢?困苦人在众人面前知道如何行,有什么益处呢?
  • 当代译本 - 那么,智者比愚人有什么优势呢?贫穷人即使懂得如何处世,又有什么益处呢?
  • 圣经新译本 - 智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道怎样行事为人,又有什么长处呢?
  • 中文标准译本 - 智慧人比愚昧人有什么优越呢?困苦人懂得在众人面前行事为人,又怎样呢?
  • 现代标点和合本 - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行有什么长处呢?
  • 和合本(拼音版) - 这样看来,智慧人比愚昧人有什么长处呢?穷人在众人面前知道如何行,有什么长处呢?
  • New International Version - What advantage have the wise over fools? What do the poor gain by knowing how to conduct themselves before others?
  • New International Reader's Version - What advantage do wise people have over those who are foolish? What do poor people gain by knowing how to act toward others?
  • English Standard Version - For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living?
  • New Living Translation - So are wise people really better off than fools? Do poor people gain anything by being wise and knowing how to act in front of others?
  • The Message - So what advantage has a sage over a fool, or over some poor wretch who barely gets by? Just grab whatever you can while you can; don’t assume something better might turn up by and by. All it amounts to anyway is smoke. And spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - What advantage then does the wise person have over the fool? What advantage is there for the poor person who knows how to conduct himself before others?
  • New American Standard Bible - For what advantage does the wise person have over the fool? What does the poor person have, knowing how to walk before the living?
  • New King James Version - For what more has the wise man than the fool? What does the poor man have, Who knows how to walk before the living?
  • Amplified Bible - For what advantage has the wise man over the fool [for being worldly-wise is not the secret to happiness]? What advantage has the poor man who has learned how to walk [publicly] among the living [with men’s eyes on him; for being poor is not the secret to happiness either]?
  • American Standard Version - For what advantage hath the wise more than the fool? or what hath the poor man, that knoweth how to walk before the living?
  • King James Version - For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
  • New English Translation - So what advantage does a wise man have over a fool? And what advantage does a pauper gain by knowing how to survive?
  • World English Bible - For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living?
  • 新標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行,有甚麼長處呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 智慧人比愚昧人有甚麼益處呢?困苦人在眾人面前知道如何行,有甚麼益處呢?
  • 當代譯本 - 那麼,智者比愚人有什麼優勢呢?貧窮人即使懂得如何處世,又有什麼益處呢?
  • 聖經新譯本 - 智慧人比愚昧人有甚麼長處呢?窮人在眾人面前知道怎樣行事為人,又有甚麼長處呢?
  • 呂振中譯本 - 智慧人比愚頑人有甚麼長處?貧困人在眾生面前曉得怎樣行、有甚麼 長處 ?
  • 現代標點和合本 - 這樣看來,智慧人比愚昧人有什麼長處呢?窮人在眾人面前知道如何行有什麼長處呢?
  • 文理和合譯本 - 智者較愚者有何愈、貧者較達者有何愈、
  • 文理委辦譯本 - 人而智、與人而愚、有何愈。貧而智、與富而愚、有何愈。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 智者何所勝於愚者、貧而智者、求與人交、 貧而智者求與人交或作貧者知於人前如何而行 有何益哉、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué ventaja tiene el sabio sobre el necio? ¿Y qué gana el pobre con saber enfrentarse a la vida?
  • 현대인의 성경 - 지혜로운 자가 어리석은 자보다 나은 것이 무엇인가? 가난한 자가 처세술을 잘 안다고 해서 무슨 소득이 있겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Какое же тогда преимущество у мудрого над глупым, и что приобретает бедняк, даже если он знает как вести себя с другими?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’a le sage de plus que l’insensé ? Quel avantage le pauvre a-t-il de savoir se conduire sur le chemin de la vie ?
  • Nova Versão Internacional - Que vantagem tem o sábio em relação ao tolo? Que vantagem tem o pobre em saber como se portar diante dos outros?
  • Hoffnung für alle - Was also hat der Weise dem Unverständigen voraus? Was nützt dem Armen ein rechtschaffenes Leben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy người khôn ngoan có thật sự tốt hơn người ngu dại? Người nghèo được lợi gì khi khôn ngoan và biết cách xử sự trước mặt những người khác?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนฉลาดได้เปรียบอะไรกว่าคนโง่? คนยากจนแม้รู้ว่าควรประพฤติปฏิบัติอย่างไรต่อหน้าคนอื่นๆ ก็จะได้ประโยชน์อะไรเล่า?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​คน​มี​สติ​ปัญญา​ได้​เปรียบ​มาก​กว่า​คน​โง่​เขลา​อย่างไร แล้ว​คน​ยากไร้​จะ​ได้​ประโยชน์​อย่างไร แม้​เขา​จะ​รู้จัก​การ​ใช้​ชีวิต
  • 路加福音 1:6 - 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。
  • 提摩太前書 6:17 - 對那些今世富有的人,你當吩咐他們不可高傲自大,也不可把盼望寄託在靠不住的財富上,而要寄託在神 身上,神把萬物豐豐富富地賜給我們享受。
  • 詩篇 101:2 - 我要謹慎明智地行在完全的道上, 你什麼時候才到我這裡來呢? 我要在我家中以純全的心行事。
  • 創世記 17:1 - 亞伯蘭九十九歲時,耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我是全能的神,你當行在我面前,作純全人。
  • 箴言 19:1 - 行事純全的貧窮人, 好過言語悖謬的愚昧人。
  • 傳道書 5:11 - 財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 詩篇 116:9 - 我要在活人之地, 行在耶和華面前。
  • 傳道書 2:14 - 智慧人看得見他的道路 , 愚昧人卻在黑暗中行走。 不過我也明白,同樣的命運會臨到他們這兩種人。
  • 傳道書 2:15 - 於是我心裡說:「既然愚昧人的命運也照樣會臨到我,那麼我為什麼要更有智慧呢?」我心裡就說:「這也是虛空!」
  • 傳道書 2:16 - 因為智慧人與愚昧人一樣,不會被永遠記念;在將要來的日子,一切都會被忘掉。為什麼智慧人像愚昧人一樣會死亡呢?
聖經
資源
計劃
奉獻