Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:10 NIV
逐節對照
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
交叉引用
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
  • Proverbs 8:7 - My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
  • Proverbs 8:9 - To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • John 3:11 - Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
  • Proverbs 22:18 - for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - So that your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
  • Proverbs 22:20 - Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
  • Proverbs 25:11 - Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
  • Proverbs 25:12 - Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • Proverbs 1:3 - for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
  • Proverbs 1:4 - for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
  • Proverbs 1:5 - let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
  • Proverbs 1:6 - for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
  • Proverbs 15:26 - The Lord detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
  • Proverbs 16:21 - The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
  • Proverbs 16:22 - Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
  • Proverbs 16:23 - The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Luke 1:1 - Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
  • Luke 1:3 - With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • Luke 1:4 - so that you may know the certainty of the things you have been taught.
  • Proverbs 15:23 - A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
  • 1 Timothy 1:15 - Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst.
  • Colossians 1:5 - the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
逐節對照交叉引用
  • New International Version - The Teacher searched to find just the right words, and what he wrote was upright and true.
  • 新标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本2010(神版-简体) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 当代译本 - 传道者费尽心思寻找金玉良言,所写的都是正直诚实的道理。
  • 圣经新译本 - 传道者搜寻可喜悦的话,正确地写下真理。
  • 中文标准译本 - 传道者竭力寻求可喜悦的话语,写下正直的真理之言。
  • 现代标点和合本 - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • 和合本(拼音版) - 传道者专心寻求可喜悦的言语,是凭正直写的诚实话。
  • New International Reader's Version - He did his best to find just the right words. And what he wrote was honest and true.
  • English Standard Version - The Preacher sought to find words of delight, and uprightly he wrote words of truth.
  • New Living Translation - The Teacher sought to find just the right words to express truths clearly.
  • Christian Standard Bible - The Teacher sought to find delightful sayings and write words of truth accurately.
  • New American Standard Bible - The Preacher sought to find delightful words and to write words of truth correctly.
  • New King James Version - The Preacher sought to find acceptable words; and what was written was upright—words of truth.
  • Amplified Bible - The Preacher sought to find delightful words, even to write correctly words of truth.
  • American Standard Version - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written uprightly, even words of truth.
  • King James Version - The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.
  • New English Translation - The Teacher sought to find delightful words, and to write accurately truthful sayings.
  • World English Bible - The Preacher sought to find out acceptable words, and that which was written blamelessly, words of truth.
  • 新標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 當代譯本 - 傳道者費盡心思尋找金玉良言,所寫的都是正直誠實的道理。
  • 聖經新譯本 - 傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 呂振中譯本 - 傳道人專心尋求要得可喜悅的話,便將真實之話正確確地寫出來 。
  • 中文標準譯本 - 傳道者竭力尋求可喜悅的話語,寫下正直的真理之言。
  • 現代標點和合本 - 傳道者專心尋求可喜悅的言語,是憑正直寫的誠實話。
  • 文理和合譯本 - 傳道者搜索嘉言、循正直而書實語、
  • 文理委辦譯本 - 我所云嘉言也、所錄實語也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 柯希列 博求嘉言、所錄者俱正直誠實之語、
  • Nueva Versión Internacional - Procuró también hallar las palabras más adecuadas y escribirlas con honradez y veracidad.
  • 현대인의 성경 - 이 전도자는 바르고 고운 말을 찾으려고 애썼으므로 그가 기록한 것은 거짓이 없고 진실하다.
  • Новый Русский Перевод - Екклесиаст старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Учитель старался подбирать красивые выражения и верно записал слова истины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il s’est efforcé de trouver des propos agréables et d’écrire avec honnêteté des paroles vraies.
  • リビングバイブル - 知恵があっただけでなく、優れた教師でもあったからです。伝道者は人々に、自分の知っていることを興味深く教えました。
  • Nova Versão Internacional - Procurou também encontrar as palavras certas, e o que ele escreveu era reto e verdadeiro.
  • Hoffnung für alle - Er bemühte sich, ansprechende Worte zu finden, dabei aber aufrichtig zu sein und die Wahrheit zu schreiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Truyền Đạo đã dày công sưu tầm những lời hay lẽ đẹp để diễn tả tư tưởng mình cách trung thực.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเสาะหาถ้อยคำที่เหมาะเจาะ สิ่งที่เขาเขียนนั้นเที่ยงตรงและเป็นจริง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ปัญญาจารย์​เสาะหา​คำ​พูด​ที่​น่า​ฟัง และ​บันทึก​คำ​พูด​ที่​เป็น​ความ​จริง​อย่าง​ซื่อตรง
  • Ecclesiastes 1:12 - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Proverbs 8:6 - Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
  • Proverbs 8:7 - My mouth speaks what is true, for my lips detest wickedness.
  • Proverbs 8:8 - All the words of my mouth are just; none of them is crooked or perverse.
  • Proverbs 8:9 - To the discerning all of them are right; they are upright to those who have found knowledge.
  • Proverbs 8:10 - Choose my instruction instead of silver, knowledge rather than choice gold,
  • John 3:11 - Very truly I tell you, we speak of what we know, and we testify to what we have seen, but still you people do not accept our testimony.
  • Proverbs 22:17 - Pay attention and turn your ear to the sayings of the wise; apply your heart to what I teach,
  • Proverbs 22:18 - for it is pleasing when you keep them in your heart and have all of them ready on your lips.
  • Proverbs 22:19 - So that your trust may be in the Lord, I teach you today, even you.
  • Proverbs 22:20 - Have I not written thirty sayings for you, sayings of counsel and knowledge,
  • Proverbs 22:21 - teaching you to be honest and to speak the truth, so that you bring back truthful reports to those you serve?
  • Proverbs 25:11 - Like apples of gold in settings of silver is a ruling rightly given.
  • Proverbs 25:12 - Like an earring of gold or an ornament of fine gold is the rebuke of a wise judge to a listening ear.
  • Ecclesiastes 1:1 - The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:
  • Proverbs 1:1 - The proverbs of Solomon son of David, king of Israel:
  • Proverbs 1:2 - for gaining wisdom and instruction; for understanding words of insight;
  • Proverbs 1:3 - for receiving instruction in prudent behavior, doing what is right and just and fair;
  • Proverbs 1:4 - for giving prudence to those who are simple, knowledge and discretion to the young—
  • Proverbs 1:5 - let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance—
  • Proverbs 1:6 - for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise.
  • Proverbs 15:26 - The Lord detests the thoughts of the wicked, but gracious words are pure in his sight.
  • Proverbs 16:21 - The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.
  • Proverbs 16:22 - Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.
  • Proverbs 16:23 - The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.
  • Proverbs 16:24 - Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.
  • Luke 1:1 - Many have undertaken to draw up an account of the things that have been fulfilled among us,
  • Luke 1:2 - just as they were handed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
  • Luke 1:3 - With this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
  • Luke 1:4 - so that you may know the certainty of the things you have been taught.
  • Proverbs 15:23 - A person finds joy in giving an apt reply— and how good is a timely word!
  • 1 Timothy 1:15 - Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners—of whom I am the worst.
  • Colossians 1:5 - the faith and love that spring from the hope stored up for you in heaven and about which you have already heard in the true message of the gospel
聖經
資源
計劃
奉獻