逐節對照
- Amplified Bible - Woe to you, O land, when your king is a child and when your [incompetent] officials and princes feast in the morning.
- 新标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本2010(神版-简体) - 邦国啊,你的君王若年少, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 当代译本 - 一国之君若年幼无知, 他的臣宰清早便宴乐, 那国就有祸了!
- 圣经新译本 - 邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
- 中文标准译本 - 邦国啊,如果你的王是一个孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有祸了!
- 现代标点和合本 - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- 和合本(拼音版) - 邦国啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴乐, 你就有祸了!
- New International Version - Woe to the land whose king was a servant and whose princes feast in the morning.
- New International Reader's Version - How terrible it is for a land whose king used to be a servant! How terrible if its princes get drunk in the morning!
- English Standard Version - Woe to you, O land, when your king is a child, and your princes feast in the morning!
- New Living Translation - What sorrow for the land ruled by a servant, the land whose leaders feast in the morning.
- The Message - Unlucky the land whose king is a young pup, And whose princes party all night. Lucky the land whose king is mature, Where the princes behave themselves And don’t drink themselves silly. * * *
- Christian Standard Bible - Woe to you, land, when your king is a youth and your princes feast in the morning.
- New American Standard Bible - Woe to you, land whose king is a boy, and whose princes feast in the morning.
- New King James Version - Woe to you, O land, when your king is a child, And your princes feast in the morning!
- American Standard Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
- King James Version - Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
- New English Translation - Woe to you, O land, when your king is childish, and your princes feast in the morning!
- World English Bible - Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
- 新標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 和合本2010(神版-繁體) - 邦國啊,你的君王若年少, 你的羣臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 當代譯本 - 一國之君若年幼無知, 他的臣宰清早便宴樂, 那國就有禍了!
- 聖經新譯本 - 邦國啊,如果你的王是個孩童,而你的大臣又一早吃喝宴樂,你就有禍了。
- 呂振中譯本 - 國家呀,你的王若是個孩童 , 你的大臣 若 早晨喫 喝 宴樂, 你就有禍了!
- 中文標準譯本 - 邦國啊,如果你的王是一個孩童 , 你的群臣在早晨吃喝, 你就有禍了!
- 現代標點和合本 - 邦國啊,你的王若是孩童, 你的群臣早晨宴樂, 你就有禍了!
- 文理和合譯本 - 王為幼稚、牧伯晨宴、斯邦禍矣、
- 文理委辦譯本 - 器小者為王、則群臣以飲食為先、而邦必危矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國歟、如爾之王猶有童心、群臣晨宴、則爾禍矣、
- Nueva Versión Internacional - ¡Ay del país cuyo rey es un inmaduro, y cuyos príncipes banquetean desde temprano!
- 현대인의 성경 - 왕이 어리고 지도자들이 아침부터 술타령을 하는 나라는 망할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Горе тебе, страна, чей царь – еще ребенок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- Восточный перевод - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок , и чьи вельможи пируют уже с утра.
- La Bible du Semeur 2015 - Malheur au pays dont le roi est un gamin et dont les ministres festoient dès le matin !
- リビングバイブル - 王が幼く、指導者たちが朝から酔っている国は、 とんでもない目に会う。 王が名門の出で、 指導者たちが勤勉を第一と心がけていて、 これからの仕事のための英気を養うときにだけ 宴会を開いている国は幸せです。
- Nova Versão Internacional - Pobre da terra cujo rei é jovem demais e cujos líderes fazem banquetes logo de manhã.
- Hoffnung für alle - Wehe dem Land, dessen König noch jung und unerfahren ist und dessen Machthaber schon früh am Morgen Feste feiern!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật khốn cho quốc gia có vua còn trẻ, có người lãnh đạo đãi tiệc lúc hừng đông.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วิบัติแก่เจ้า ดินแดนซึ่งมีคนรับใช้ เป็นกษัตริย์ และบรรดาเจ้านายกินเลี้ยงเฮฮากันตั้งแต่เช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ แผ่นดินเอ๋ย วิบัติแก่เจ้า เมื่อกษัตริย์ยังเยาว์วัยอยู่ และบรรดาผู้นำของเจ้าเลี้ยงฉลองกันตั้งแต่เช้า
交叉引用
- 2 Chronicles 33:1 - Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned for fifty-five years in Jerusalem.
- 2 Chronicles 33:2 - But he did evil in the sight of the Lord, like the repulsive acts of the [pagan] nations whom the Lord dispossessed before the sons (descendants) of Israel.
- 2 Chronicles 33:3 - For he rebuilt the [idolatrous] high places which his father Hezekiah had torn down; and he set up altars for the Baals and made the Asherim, and worshiped all the host of heaven [the sun, the moon, stars and planets] and served them.
- 2 Chronicles 33:4 - He built [pagan] altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “My Name shall be in Jerusalem forever.”
- 2 Chronicles 33:5 - He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
- 2 Chronicles 33:6 - He made his sons pass through the fire [as an offering to his gods] in the Valley of Ben-hinnom; and he practiced witchcraft, used divination, and practiced sorcery, and dealt with mediums and spiritists. He did much evil in the sight of the Lord, provoking Him to anger.
- 2 Chronicles 33:7 - Then he set the carved image of the idol which he had made in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen from all the tribes of Israel, I will put My Name [and the symbol of my Presence] forever;
- 2 Chronicles 33:8 - and I will not again remove Israel from the land which I appointed for your fathers, if they will only be careful to do everything that I have commanded them in regard to all the law, the statutes, and the ordinances given through Moses.”
- 2 Chronicles 33:9 - So Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to sin, by doing more evil than the [pagan] nations whom the Lord had destroyed before the sons of Israel.
- 2 Chronicles 33:10 - Now the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they paid no attention.
- 2 Chronicles 33:11 - So the Lord brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks [through his nose or cheeks] and bound him with bronze [chains] and took him to Babylon.
- 2 Chronicles 33:12 - But when he was in distress, he sought the Lord his God and humbled himself greatly before the God of his fathers.
- 2 Chronicles 33:13 - When he prayed to Him, He was moved by his entreaty and heard his pleading, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.
- 2 Chronicles 33:14 - After this he built an outer wall for the City of David on the west side of Gihon, in the river valley, to the entrance of the Fish Gate; and he encircled the Ophel with it and made it very high. Then he put military commanders in all the fortified cities of Judah.
- 2 Chronicles 33:15 - He also removed the foreign gods and the idol from the house of the Lord, as well as all the altars which he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem; and he threw them outside the city.
- 2 Chronicles 33:16 - Then he set up the altar of the Lord and sacrificed peace offerings and thank offerings on it; and he ordered Judah to serve the Lord God of Israel.
- 2 Chronicles 33:17 - Yet the people still sacrificed on the high places, but only to the Lord their God.
- 2 Chronicles 33:18 - Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord God of Israel, behold, they are among the records of the kings of Israel.
- 2 Chronicles 33:19 - His prayer also and how God heard him, and all his sin, his unfaithfulness, and the sites on which he built high places and set up the Asherim and the carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the records of the Hozai.
- 2 Chronicles 33:20 - So Manasseh slept with his fathers [in death], and they buried him in [the garden of] his own house. And his son Amon became king in his place.
- Hosea 7:5 - On the [special] day of our king, the princes became sick with the heat of wine; The king stretched out his hand [in association] with scoffers (lawless people).
- Hosea 7:6 - As they approach their plotting, Their mind burns [with intrigue] like an oven [while they lie in wait]. Their anger smolders all night; In the morning it blazes like a flaming fire.
- Hosea 7:7 - They are all hot like an oven And they consume their judges (rulers); All their kings have fallen. There is no one among them who calls to Me.
- 2 Chronicles 36:9 - Jehoiachin was eight[teen] years old when he became king, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the Lord.
- 2 Chronicles 36:5 - Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem; and he did evil in the sight of the Lord his God.
- Jeremiah 21:12 - O house of David, thus says the Lord: “Administer justice in the morning, And rescue the one who has been robbed from the hand of his oppressor, That My wrath will not roar up like fire And burn so [hotly] that none can extinguish it, Because of the evil of their deeds.
- 2 Chronicles 36:11 - Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he reigned for eleven years in Jerusalem.
- 2 Chronicles 36:2 - Joahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned [only] three months in Jerusalem.
- Isaiah 28:7 - But even these reel with wine and stagger from strong drink: The priest and the prophet reel with strong drink; They are confused by wine, they stagger from strong drink; They reel while seeing visions, They stagger when pronouncing judgment.
- Isaiah 28:8 - For all the tables are full of filthy vomit, so that there is no place [that is clean.]
- Proverbs 20:1 - Wine is a mocker, strong drink a riotous brawler; And whoever is intoxicated by it is not wise.
- Proverbs 20:2 - The terror of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger forfeits his own life.
- 2 Chronicles 13:7 - and worthless (unprincipled, unethical) men gathered around him, useless and wicked men, who proved too strong for Rehoboam the son of Solomon when Rehoboam was young and timid, and could not assert himself against them.
- Isaiah 3:4 - And I will make mere boys their princes, And capricious (impulsive, unpredictable) children will rule over them.
- Isaiah 3:5 - And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The boy will be arrogant and insolent toward the elder And the vulgar (common) toward the honorable [person of rank].
- Isaiah 5:11 - Woe (judgment is coming) to those who rise early in the morning to pursue intoxicating drink, Who stay up late in the night till wine inflames them!
- Isaiah 5:12 - They have lyre and harp, tambourine and flute, and wine at their feasts; But they do not regard nor even pay attention to the deeds of the Lord, Nor do they consider the work of His hands.
- Isaiah 3:12 - O My people! Children are their oppressors, And women rule over them. O My people! Your leaders lead you astray And confuse (destroy, swallow up) the direction of your paths.