Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:1 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • 新标点和合本 - 死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 当代译本 - 死苍蝇会使芬芳的膏油发臭, 同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。
  • 圣经新译本 - 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭,一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
  • 中文标准译本 - 几只死苍蝇使做香的膏油腐烂发臭, 一点点愚昧也能压过智慧和尊荣。
  • 现代标点和合本 - 死苍蝇使做香的膏油发出臭气, 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 死苍蝇使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
  • New International Version - As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New International Reader's Version - Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.
  • English Standard Version - Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • The Message - Dead flies in perfume make it stink, And a little foolishness decomposes much wisdom.
  • Christian Standard Bible - Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New American Standard Bible - Dead flies turn a perfumer’s oil rancid, so a little foolishness is more potent than wisdom and honor.
  • New King James Version - Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • Amplified Bible - Dead flies make the oil of the perfumer give off a foul odor; so a little foolishness [in one who is esteemed] outweighs wisdom and honor.
  • American Standard Version - Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
  • King James Version - Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
  • New English Translation - One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • World English Bible - Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
  • 新標點和合本 - 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣; 同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣; 同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 當代譯本 - 死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭, 同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
  • 聖經新譯本 - 幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。
  • 呂振中譯本 - 死蒼蠅使作香物者的膏油發出臭氣; 一點點愚昧比智慧和尊榮更有勢力。
  • 中文標準譯本 - 幾隻死蒼蠅使做香的膏油腐爛發臭, 一點點愚昧也能壓過智慧和尊榮。
  • 現代標點和合本 - 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣, 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 文理和合譯本 - 死蠅使製香者之膏、發其惡臭、人之愚妄雖小、足敗智慧尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 和香者所製之香膏、 或作膏商之香膏 如其中有死蠅、 死蠅或作毒蠅 必臭且壞、人因智慧尊貴得美名、倘稍有愚妄亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Las moscas muertas apestan y echan a perder el perfume. Así mismo pesa más una pequeña necedad que la sabiduría y la honra juntas.
  • 현대인의 성경 - 죽은 파리가 향수도 악취가 나게 하듯이 작은 어리석음이 지혜와 영 예를 무색하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les mouches mortes gâtent et font fermenter l’huile parfumée. Un brin de folie a plus d’effet que la sagesse et l’honneur.
  • リビングバイブル - 死んだハエは香水さえ臭くし、 ほんの少しの失敗は 多くの知恵と名誉をだいなしにする。
  • Nova Versão Internacional - Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
  • Hoffnung für alle - Tote Fliegen bringen duftende Salben zum Stinken, und schon eine kleine Dummheit zerstört die Weisheit und das Ansehen eines Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một con ruồi chết làm hôi thối dầu thơm, một phút điên dại làm mất khôn ngoan và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แมลงวันตายทำให้น้ำหอมเหม็นคลุ้งฉันใด ความโง่เขลานิดหน่อยก็อาจบั่นทอนสติปัญญาและเกียรติฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลงวัน​ตาย​ทำให้​น้ำมัน​หอม​ส่ง​กลิ่น​เหม็น ความ​เขลา​เพียง​เล็ก​น้อย​ก็​ทำให้​สติ​ปัญญา​และ​เกียรติ​ตกต่ำ​ลง​ได้​มาก
交叉引用
  • Nehemiah 6:13 - They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Gather fragrant spices—resin droplets, mollusk shell, and galbanum—and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • 2 Chronicles 19:2 - Jehu son of Hanani the seer went out to meet him. “Why should you help the wicked and love those who hate the Lord?” he asked the king. “Because of what you have done, the Lord is very angry with you.
  • Exodus 30:25 - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • Nehemiah 13:26 - “Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded. “There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.
  • Matthew 5:13 - “You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
  • Matthew 5:14 - “You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden.
  • Matthew 5:15 - No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
  • Matthew 5:16 - In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
  • Galatians 2:12 - When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.
  • Galatians 2:13 - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others, “Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • 新标点和合本 - 死苍蝇使做香的膏油发出臭气; 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死苍蝇使做香的膏油散发臭气; 同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 当代译本 - 死苍蝇会使芬芳的膏油发臭, 同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。
  • 圣经新译本 - 几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭,一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
  • 中文标准译本 - 几只死苍蝇使做香的膏油腐烂发臭, 一点点愚昧也能压过智慧和尊荣。
  • 现代标点和合本 - 死苍蝇使做香的膏油发出臭气, 这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本(拼音版) - 死苍蝇使作香的膏油发出臭气。这样,一点愚昧,也能败坏智慧和尊荣。
  • New International Version - As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New International Reader's Version - Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.
  • English Standard Version - Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • The Message - Dead flies in perfume make it stink, And a little foolishness decomposes much wisdom.
  • Christian Standard Bible - Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New American Standard Bible - Dead flies turn a perfumer’s oil rancid, so a little foolishness is more potent than wisdom and honor.
  • New King James Version - Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • Amplified Bible - Dead flies make the oil of the perfumer give off a foul odor; so a little foolishness [in one who is esteemed] outweighs wisdom and honor.
  • American Standard Version - Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
  • King James Version - Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
  • New English Translation - One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • World English Bible - Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
  • 新標點和合本 - 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣; 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣; 同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣; 同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 當代譯本 - 死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭, 同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
  • 聖經新譯本 - 幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。
  • 呂振中譯本 - 死蒼蠅使作香物者的膏油發出臭氣; 一點點愚昧比智慧和尊榮更有勢力。
  • 中文標準譯本 - 幾隻死蒼蠅使做香的膏油腐爛發臭, 一點點愚昧也能壓過智慧和尊榮。
  • 現代標點和合本 - 死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣, 這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 文理和合譯本 - 死蠅使製香者之膏、發其惡臭、人之愚妄雖小、足敗智慧尊榮、
  • 文理委辦譯本 - 惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 和香者所製之香膏、 或作膏商之香膏 如其中有死蠅、 死蠅或作毒蠅 必臭且壞、人因智慧尊貴得美名、倘稍有愚妄亦若是、
  • Nueva Versión Internacional - Las moscas muertas apestan y echan a perder el perfume. Así mismo pesa más una pequeña necedad que la sabiduría y la honra juntas.
  • 현대인의 성경 - 죽은 파리가 향수도 악취가 나게 하듯이 작은 어리석음이 지혜와 영 예를 무색하게 한다.
  • Новый Русский Перевод - Как мертвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония, так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les mouches mortes gâtent et font fermenter l’huile parfumée. Un brin de folie a plus d’effet que la sagesse et l’honneur.
  • リビングバイブル - 死んだハエは香水さえ臭くし、 ほんの少しの失敗は 多くの知恵と名誉をだいなしにする。
  • Nova Versão Internacional - Assim como a mosca morta produz mau cheiro e estraga o perfume, também um pouco de insensatez pesa mais que a sabedoria e a honra.
  • Hoffnung für alle - Tote Fliegen bringen duftende Salben zum Stinken, und schon eine kleine Dummheit zerstört die Weisheit und das Ansehen eines Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như một con ruồi chết làm hôi thối dầu thơm, một phút điên dại làm mất khôn ngoan và danh dự.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แมลงวันตายทำให้น้ำหอมเหม็นคลุ้งฉันใด ความโง่เขลานิดหน่อยก็อาจบั่นทอนสติปัญญาและเกียรติฉันนั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลงวัน​ตาย​ทำให้​น้ำมัน​หอม​ส่ง​กลิ่น​เหม็น ความ​เขลา​เพียง​เล็ก​น้อย​ก็​ทำให้​สติ​ปัญญา​และ​เกียรติ​ตกต่ำ​ลง​ได้​มาก
  • Nehemiah 6:13 - They were hoping to intimidate me and make me sin. Then they would be able to accuse and discredit me.
  • Exodus 30:34 - Then the Lord said to Moses, “Gather fragrant spices—resin droplets, mollusk shell, and galbanum—and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • Exodus 30:35 - Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • 2 Chronicles 19:2 - Jehu son of Hanani the seer went out to meet him. “Why should you help the wicked and love those who hate the Lord?” he asked the king. “Because of what you have done, the Lord is very angry with you.
  • Exodus 30:25 - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • Nehemiah 13:26 - “Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded. “There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.
  • Matthew 5:13 - “You are the salt of the earth. But what good is salt if it has lost its flavor? Can you make it salty again? It will be thrown out and trampled underfoot as worthless.
  • Matthew 5:14 - “You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden.
  • Matthew 5:15 - No one lights a lamp and then puts it under a basket. Instead, a lamp is placed on a stand, where it gives light to everyone in the house.
  • Matthew 5:16 - In the same way, let your good deeds shine out for all to see, so that everyone will praise your heavenly Father.
  • Galatians 2:12 - When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.
  • Galatians 2:13 - As a result, other Jewish believers followed Peter’s hypocrisy, and even Barnabas was led astray by their hypocrisy.
  • Galatians 2:14 - When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others, “Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?
聖經
資源
計劃
奉獻