Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
1:12 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
交叉引用
  • 列王纪上 4:1 - 所罗门王作了全以色列的王,
  • 列王纪上 4:2 - 他的群臣如下: 撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
  • 列王纪上 4:3 - 示沙的两个儿子以利赫列和亚希雅作书记, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 列王纪上 4:4 - 耶赫亚达的儿子比纳雅统管军队, 撒督和亚比亚特作祭司,
  • 列王纪上 4:5 - 拿单的儿子亚撒利雅统管总督们, 拿单的儿子撒布德作内官,是王的朋友 ,
  • 列王纪上 4:6 - 阿希沙作宫廷总管, 阿布达的儿子亚多尼兰掌管服苦役的人。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列设立十二个总督,他们要供应王和王室,一年中每人负责供应一个月。
  • 列王纪上 4:8 - 他们的名字如下: 本户珥,管理以法莲山地;
  • 列王纪上 4:9 - 本迪克,管理玛迦斯、沙勒宾、伯示麦、以伦-伯哈南;
  • 列王纪上 4:10 - 本希悉,管理亚鲁泊,梭哥和希弗全地也归他管理;
  • 列王纪上 4:11 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
  • 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿,管理特纳克、米吉多,以及撒拉坦附近、耶斯列下边的伯珊全地,从伯珊到亚贝勒-米何拉,一直到约克缅对面;
  • 列王纪上 4:13 - 本基别,管理拉末-基列,以及在基列的玛拿西子孙的那些睚珥镇,另外巴珊的亚珥歌伯地区也归他管理,共六十座大城,都有城墙和铜门闩;
  • 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希纳达,管理玛哈念;
  • 列王纪上 4:15 - 亚希玛斯,管理拿弗他利,他也娶了所罗门的女儿,娶了巴实抹为妻;
  • 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿,管理亚设和比亚录;
  • 列王纪上 4:17 - 帕路阿的儿子约沙法,管理以萨迦;
  • 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每,管理便雅悯;
  • 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别,管理基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王欧革的领土, 他是这地区唯一的总督。
  • 传道书 1:1 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 我传道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 新标点和合本 - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • 当代译本 - 我传道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 圣经新译本 - 那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 现代标点和合本 - 我传道者,在耶路撒冷做过以色列的王。
  • 和合本(拼音版) - 我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
  • New International Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • New International Reader's Version - I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • English Standard Version - I the Preacher have been king over Israel in Jerusalem.
  • New Living Translation - I, the Teacher, was king of Israel, and I lived in Jerusalem.
  • The Message - Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
  • Christian Standard Bible - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New American Standard Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • New King James Version - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • Amplified Bible - I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • American Standard Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • King James Version - I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
  • New English Translation - I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  • World English Bible - I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
  • 當代譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷做以色列的王。
  • 聖經新譯本 - 那時,我傳道者在耶路撒冷作以色列的王。
  • 呂振中譯本 - 我傳道人、我曾在 耶路撒冷 作過王管理 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 我傳道者曾在耶路撒冷作以色列的王。
  • 現代標點和合本 - 我傳道者,在耶路撒冷做過以色列的王。
  • 文理和合譯本 - 我傳道者、在耶路撒冷為以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 余為以色列王、睹耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我 柯希列 曾為 以色列 王、都於 耶路撒冷 、
  • Nueva Versión Internacional - Yo, el Maestro, reiné en Jerusalén sobre Israel.
  • 현대인의 성경 - 나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘의 왕이 되어
  • Новый Русский Перевод - Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме.
  • Восточный перевод - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я, Учитель, был царём над Исраилом в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я, Учитель, был царём над Исроилом в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, le Maître, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem.
  • リビングバイブル - 伝道者である私はイスラエルの王で、エルサレムに住んでいました。私はこの世のあらゆることを理解しようと、全力を注ぎました。その結果、神が人間への分け前としてお与えになったものは、決して楽しいものでないことがわかりました。それはみな愚かに見え、風を追うようにむなしいものです。 間違ってしまったことは、もう正せない。 あったかもしれないものを考えてみたところで、 何の役に立とうか。
  • Nova Versão Internacional - Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Prediger, war König von Israel und regierte in Jerusalem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi, Người Truyền Đạo, là vua của Ít-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าปัญญาจารย์ เป็นกษัตริย์ปกครองอิสราเอลอยู่ในเยรูซาเล็ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ปัญญาจารย์​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ของ​อิสราเอล​ใน​เยรูซาเล็ม
  • 列王纪上 4:1 - 所罗门王作了全以色列的王,
  • 列王纪上 4:2 - 他的群臣如下: 撒督的儿子亚撒利雅作祭司,
  • 列王纪上 4:3 - 示沙的两个儿子以利赫列和亚希雅作书记, 亚希律的儿子约沙法作史官,
  • 列王纪上 4:4 - 耶赫亚达的儿子比纳雅统管军队, 撒督和亚比亚特作祭司,
  • 列王纪上 4:5 - 拿单的儿子亚撒利雅统管总督们, 拿单的儿子撒布德作内官,是王的朋友 ,
  • 列王纪上 4:6 - 阿希沙作宫廷总管, 阿布达的儿子亚多尼兰掌管服苦役的人。
  • 列王纪上 4:7 - 所罗门在全以色列设立十二个总督,他们要供应王和王室,一年中每人负责供应一个月。
  • 列王纪上 4:8 - 他们的名字如下: 本户珥,管理以法莲山地;
  • 列王纪上 4:9 - 本迪克,管理玛迦斯、沙勒宾、伯示麦、以伦-伯哈南;
  • 列王纪上 4:10 - 本希悉,管理亚鲁泊,梭哥和希弗全地也归他管理;
  • 列王纪上 4:11 - 本亚比拿达,管理全多珥高地,他娶了所罗门的女儿塔法特为妻;
  • 列王纪上 4:12 - 亚希律的儿子巴拿,管理特纳克、米吉多,以及撒拉坦附近、耶斯列下边的伯珊全地,从伯珊到亚贝勒-米何拉,一直到约克缅对面;
  • 列王纪上 4:13 - 本基别,管理拉末-基列,以及在基列的玛拿西子孙的那些睚珥镇,另外巴珊的亚珥歌伯地区也归他管理,共六十座大城,都有城墙和铜门闩;
  • 列王纪上 4:14 - 易多的儿子亚希纳达,管理玛哈念;
  • 列王纪上 4:15 - 亚希玛斯,管理拿弗他利,他也娶了所罗门的女儿,娶了巴实抹为妻;
  • 列王纪上 4:16 - 户筛的儿子巴拿,管理亚设和比亚录;
  • 列王纪上 4:17 - 帕路阿的儿子约沙法,管理以萨迦;
  • 列王纪上 4:18 - 以拉的儿子示每,管理便雅悯;
  • 列王纪上 4:19 - 乌利的儿子基别,管理基列地,就是从前属亚摩利王西宏和巴珊王欧革的领土, 他是这地区唯一的总督。
  • 传道书 1:1 - 耶路撒冷的王、大卫的儿子、传道者的话语:
聖經
資源
計劃
奉獻