Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:4 NVI
逐節對照
  • Nueva Versión Internacional - Durante esos cuarenta años no se te gastó la ropa que llevabas puesta, ni se te hincharon los pies.
  • 新标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 当代译本 - 这四十年来,你们的衣服没有穿破,双脚也没有走肿。
  • 圣经新译本 - 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
  • 中文标准译本 - 这四十年你身上的衣服没有破,脚也没有肿。
  • 现代标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本(拼音版) - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • New International Version - Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
  • New International Reader's Version - Your clothes didn’t wear out during these 40 years. Your feet didn’t swell.
  • English Standard Version - Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
  • New Living Translation - For all these forty years your clothes didn’t wear out, and your feet didn’t blister or swell.
  • Christian Standard Bible - Your clothing did not wear out, and your feet did not swell these forty years.
  • New American Standard Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
  • New King James Version - Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
  • Amplified Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your feet swell these forty years.
  • American Standard Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
  • King James Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
  • New English Translation - Your clothing did not wear out nor did your feet swell all these forty years.
  • World English Bible - Your clothing didn’t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
  • 新標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 當代譯本 - 這四十年來,你們的衣服沒有穿破,雙腳也沒有走腫。
  • 聖經新譯本 - 這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫起來。
  • 呂振中譯本 - 這四十年、你身上的衣服沒有破掉,你的腳也沒有起泡。
  • 中文標準譯本 - 這四十年你身上的衣服沒有破,腳也沒有腫。
  • 現代標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 文理和合譯本 - 此四十年、爾衣不敝、爾足不腫、
  • 文理委辦譯本 - 歷四十年、爾衣不敝、爾足不胝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此四十年爾衣不敝、爾足不腫、
  • 현대인의 성경 - 지나온 40년 동안 여러분의 옷이 해어지지 않았고 여러분의 발이 부르트지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans.
  • リビングバイブル - 思えばこの四十年間、衣服も古びず、足も腫れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
  • Hoffnung für alle - In diesen vierzig Jahren ist eure Kleidung nicht verschlissen, und eure Füße sind nicht geschwollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bốn mươi năm, áo quần anh em không sờn rách, chân không sưng, không dộp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสี่สิบปีที่ผ่านมานี้เสื้อผ้าของท่านไม่ได้ซีดเปื่อย เท้าของท่านไม่ได้บวม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อผ้า​ที่​ท่าน​สวม​ใส่​ไม่​ฉีก​ขาด และ​เท้า​ท่าน​ก็​ไม่​บวม​ใน​ระยะ 40 ปี​นี้
交叉引用
  • Mateo 26:25 - —¿Acaso seré yo, Rabí? —le dijo Judas, el que lo iba a traicionar. —Tú lo has dicho —le contestó Jesús.
  • Mateo 26:26 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciéndoles: —Tomen y coman; esto es mi cuerpo.
  • Mateo 26:27 - Después tomó la copa, dio gracias, y se la ofreció diciéndoles: —Beban de ella todos ustedes.
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Mateo 26:30 - Después de cantar los salmos, salieron al monte de los Olivos.
  • Nehemías 9:21 - Cuarenta años los sustentaste en el desierto. ¡Nada les faltó! No se desgastaron sus vestidos ni se les hincharon los pies.
  • Deuteronomio 29:5 - Durante los cuarenta años que los guié a través del desierto, no se les desgastó la ropa ni el calzado.
逐節對照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - Durante esos cuarenta años no se te gastó la ropa que llevabas puesta, ni se te hincharon los pies.
  • 新标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这四十年,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 当代译本 - 这四十年来,你们的衣服没有穿破,双脚也没有走肿。
  • 圣经新译本 - 这四十年来,你身上的衣服没有穿破,你的脚也没有肿起来。
  • 中文标准译本 - 这四十年你身上的衣服没有破,脚也没有肿。
  • 现代标点和合本 - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • 和合本(拼音版) - 这四十年,你的衣服没有穿破,你的脚也没有肿。
  • New International Version - Your clothes did not wear out and your feet did not swell during these forty years.
  • New International Reader's Version - Your clothes didn’t wear out during these 40 years. Your feet didn’t swell.
  • English Standard Version - Your clothing did not wear out on you and your foot did not swell these forty years.
  • New Living Translation - For all these forty years your clothes didn’t wear out, and your feet didn’t blister or swell.
  • Christian Standard Bible - Your clothing did not wear out, and your feet did not swell these forty years.
  • New American Standard Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
  • New King James Version - Your garments did not wear out on you, nor did your foot swell these forty years.
  • Amplified Bible - Your clothing did not wear out on you, nor did your feet swell these forty years.
  • American Standard Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
  • King James Version - Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
  • New English Translation - Your clothing did not wear out nor did your feet swell all these forty years.
  • World English Bible - Your clothing didn’t grow old on you, neither did your foot swell, these forty years.
  • 新標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這四十年,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 當代譯本 - 這四十年來,你們的衣服沒有穿破,雙腳也沒有走腫。
  • 聖經新譯本 - 這四十年來,你身上的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫起來。
  • 呂振中譯本 - 這四十年、你身上的衣服沒有破掉,你的腳也沒有起泡。
  • 中文標準譯本 - 這四十年你身上的衣服沒有破,腳也沒有腫。
  • 現代標點和合本 - 這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
  • 文理和合譯本 - 此四十年、爾衣不敝、爾足不腫、
  • 文理委辦譯本 - 歷四十年、爾衣不敝、爾足不胝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此四十年爾衣不敝、爾足不腫、
  • 현대인의 성경 - 지나온 40년 동안 여러분의 옷이 해어지지 않았고 여러분의 발이 부르트지 않았습니다.
  • Новый Русский Перевод - Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твоя одежда не изнашивалась и твои ноги не опухали все эти сорок лет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le vêtement que tu portais ne s’est pas usé sur toi et tes pieds ne se sont pas enflés pendant ces quarante ans.
  • リビングバイブル - 思えばこの四十年間、衣服も古びず、足も腫れませんでした。
  • Nova Versão Internacional - As roupas de vocês não se gastaram e os seus pés não incharam durante esses quarenta anos.
  • Hoffnung für alle - In diesen vierzig Jahren ist eure Kleidung nicht verschlissen, und eure Füße sind nicht geschwollen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Suốt bốn mươi năm, áo quần anh em không sờn rách, chân không sưng, không dộp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ตลอดสี่สิบปีที่ผ่านมานี้เสื้อผ้าของท่านไม่ได้ซีดเปื่อย เท้าของท่านไม่ได้บวม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสื้อผ้า​ที่​ท่าน​สวม​ใส่​ไม่​ฉีก​ขาด และ​เท้า​ท่าน​ก็​ไม่​บวม​ใน​ระยะ 40 ปี​นี้
  • Mateo 26:25 - —¿Acaso seré yo, Rabí? —le dijo Judas, el que lo iba a traicionar. —Tú lo has dicho —le contestó Jesús.
  • Mateo 26:26 - Mientras comían, Jesús tomó pan y lo bendijo. Luego lo partió y se lo dio a sus discípulos, diciéndoles: —Tomen y coman; esto es mi cuerpo.
  • Mateo 26:27 - Después tomó la copa, dio gracias, y se la ofreció diciéndoles: —Beban de ella todos ustedes.
  • Mateo 26:28 - Esto es mi sangre del pacto, que es derramada por muchos para el perdón de pecados.
  • Mateo 26:29 - Les digo que no beberé de este fruto de la vid desde ahora en adelante, hasta el día en que beba con ustedes el vino nuevo en el reino de mi Padre.
  • Mateo 26:30 - Después de cantar los salmos, salieron al monte de los Olivos.
  • Nehemías 9:21 - Cuarenta años los sustentaste en el desierto. ¡Nada les faltó! No se desgastaron sus vestidos ni se les hincharon los pies.
  • Deuteronomio 29:5 - Durante los cuarenta años que los guié a través del desierto, no se les desgastó la ropa ni el calzado.
聖經
資源
計劃
奉獻