Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:11 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 所以我今天吩咐你的誡命、律例和法規,你都要謹守遵行。
  • 新标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵我今天吩咐你们的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本 - 所以你要谨守遵行我今日吩咐你的诫命、律例和典章。
  • 中文标准译本 - 所以我今天吩咐你的诫命、律例和法规,你都要谨守遵行。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
  • New International Version - Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
  • New International Reader's Version - So be careful to obey the commands, rules and laws I’m giving you today.
  • English Standard Version - You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
  • New Living Translation - Therefore, you must obey all these commands, decrees, and regulations I am giving you today.
  • The Message - So keep the command and the rules and regulations that I command you today. Do them.
  • Christian Standard Bible - So keep the command — the statutes and ordinances — that I am giving you to follow today.
  • New American Standard Bible - Therefore, you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I am commanding you today, to do them.
  • New King James Version - Therefore you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I command you today, to observe them.
  • Amplified Bible - Therefore, you shall keep (follow, obey) the commandment and the statutes and judgments (precepts) which I am commanding you today.
  • American Standard Version - Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
  • King James Version - Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
  • New English Translation - So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
  • World English Bible - You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
  • 新標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵我今天吩咐你們的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 所以你要謹守遵行我今日吩咐你的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 故此你要謹慎遵行我今日所吩咐你的誡命、律例和典章。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 故我今所諭爾之誡命、典章律例、爾宜謹守遵行、○
  • 文理委辦譯本 - 故我今日所傳之誡命、法度禮儀、汝當遵行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我今日所諭爾之誡命律例法度、爾當謹守遵行、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso debes obedecer los mandamientos, los preceptos y las normas que hoy te mando que cumplas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 오늘 여러분에게 가르치는 이 모든 법과 규정을 지키십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, соблюдай повеления, установления и законы, которые я даю тебе сегодня. ( Лев. 26:1-13 ; Втор. 28:1-14 )
  • Восточный перевод - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, obéissez aux commandements, aux ordonnances et aux lois que je vous donne aujourd’hui et appliquez-les.
  • リビングバイブル - だから、今日命じることをみな守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje ordeno a vocês.
  • Hoffnung für alle - Darum lebt nach den Weisungen, Ordnungen und Geboten, die ich euch heute gebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải thận trọng, tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền lại cho anh em hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงใส่ใจปฏิบัติตามพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​พระ​บัญญัติ กฎเกณฑ์ และ​คำสั่ง​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เคร่งครัด
交叉引用
  • 申命記 4:1 - 現在,以色列啊,我所教導你們的律例和法規,你們要聽從遵行,好讓你們得以存活,進去繼承你們祖先的神耶和華賜給你們的那地。
  • 約翰福音 14:15 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 申命記 5:32 - 所以,你們要照著耶和華你們神所指示你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 所以我今天吩咐你的誡命、律例和法規,你都要謹守遵行。
  • 新标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
  • 当代译本 - 所以,你们要谨遵我今天吩咐你们的诫命、律例和典章。
  • 圣经新译本 - 所以你要谨守遵行我今日吩咐你的诫命、律例和典章。
  • 中文标准译本 - 所以我今天吩咐你的诫命、律例和法规,你都要谨守遵行。
  • 现代标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
  • New International Version - Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
  • New International Reader's Version - So be careful to obey the commands, rules and laws I’m giving you today.
  • English Standard Version - You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
  • New Living Translation - Therefore, you must obey all these commands, decrees, and regulations I am giving you today.
  • The Message - So keep the command and the rules and regulations that I command you today. Do them.
  • Christian Standard Bible - So keep the command — the statutes and ordinances — that I am giving you to follow today.
  • New American Standard Bible - Therefore, you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I am commanding you today, to do them.
  • New King James Version - Therefore you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I command you today, to observe them.
  • Amplified Bible - Therefore, you shall keep (follow, obey) the commandment and the statutes and judgments (precepts) which I am commanding you today.
  • American Standard Version - Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
  • King James Version - Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
  • New English Translation - So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
  • World English Bible - You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
  • 新標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
  • 當代譯本 - 所以,你們要謹遵我今天吩咐你們的誡命、律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 所以你要謹守遵行我今日吩咐你的誡命、律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 故此你要謹慎遵行我今日所吩咐你的誡命、律例和典章。
  • 現代標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 故我今所諭爾之誡命、典章律例、爾宜謹守遵行、○
  • 文理委辦譯本 - 故我今日所傳之誡命、法度禮儀、汝當遵行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我今日所諭爾之誡命律例法度、爾當謹守遵行、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso debes obedecer los mandamientos, los preceptos y las normas que hoy te mando que cumplas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 오늘 여러분에게 가르치는 이 모든 법과 규정을 지키십시오.”
  • Новый Русский Перевод - Итак, соблюдай повеления, установления и законы, которые я даю тебе сегодня. ( Лев. 26:1-13 ; Втор. 28:1-14 )
  • Восточный перевод - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, obéissez aux commandements, aux ordonnances et aux lois que je vous donne aujourd’hui et appliquez-les.
  • リビングバイブル - だから、今日命じることをみな守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje ordeno a vocês.
  • Hoffnung für alle - Darum lebt nach den Weisungen, Ordnungen und Geboten, die ich euch heute gebe!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải thận trọng, tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền lại cho anh em hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงใส่ใจปฏิบัติตามพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​ท่าน​จง​รักษา​พระ​บัญญัติ กฎเกณฑ์ และ​คำสั่ง​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้​เพื่อ​ปฏิบัติ​ตาม​อย่าง​เคร่งครัด
  • 申命記 4:1 - 現在,以色列啊,我所教導你們的律例和法規,你們要聽從遵行,好讓你們得以存活,進去繼承你們祖先的神耶和華賜給你們的那地。
  • 約翰福音 14:15 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
  • 申命記 5:32 - 所以,你們要照著耶和華你們神所指示你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
聖經
資源
計劃
奉獻