逐節對照
- 中文標準譯本 - 所以我今天吩咐你的誡命、律例和法規,你都要謹守遵行。
- 新标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,你要谨守我今日所吩咐你的诫命、律例、典章,遵行它们。”
- 当代译本 - 所以,你们要谨遵我今天吩咐你们的诫命、律例和典章。
- 圣经新译本 - 所以你要谨守遵行我今日吩咐你的诫命、律例和典章。
- 中文标准译本 - 所以我今天吩咐你的诫命、律例和法规,你都要谨守遵行。
- 现代标点和合本 - 所以,你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。
- 和合本(拼音版) - 所以你要谨守遵行我今日所吩咐你的诫命、律例、典章。”
- New International Version - Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
- New International Reader's Version - So be careful to obey the commands, rules and laws I’m giving you today.
- English Standard Version - You shall therefore be careful to do the commandment and the statutes and the rules that I command you today.
- New Living Translation - Therefore, you must obey all these commands, decrees, and regulations I am giving you today.
- The Message - So keep the command and the rules and regulations that I command you today. Do them.
- Christian Standard Bible - So keep the command — the statutes and ordinances — that I am giving you to follow today.
- New American Standard Bible - Therefore, you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I am commanding you today, to do them.
- New King James Version - Therefore you shall keep the commandment, the statutes, and the judgments which I command you today, to observe them.
- Amplified Bible - Therefore, you shall keep (follow, obey) the commandment and the statutes and judgments (precepts) which I am commanding you today.
- American Standard Version - Thou shalt therefore keep the commandment, and the statutes, and the ordinances, which I command thee this day, to do them.
- King James Version - Thou shalt therefore keep the commandments, and the statutes, and the judgments, which I command thee this day, to do them.
- New English Translation - So keep the commandments, statutes, and ordinances that I today am commanding you to do.
- World English Bible - You shall therefore keep the commandments, the statutes, and the ordinances which I command you today, to do them.
- 新標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,你要謹守我今日所吩咐你的誡命、律例、典章,遵行它們。」
- 當代譯本 - 所以,你們要謹遵我今天吩咐你們的誡命、律例和典章。
- 聖經新譯本 - 所以你要謹守遵行我今日吩咐你的誡命、律例和典章。
- 呂振中譯本 - 故此你要謹慎遵行我今日所吩咐你的誡命、律例和典章。
- 現代標點和合本 - 所以,你要謹守遵行我今日所吩咐你的誡命、律例、典章。
- 文理和合譯本 - 故我今所諭爾之誡命、典章律例、爾宜謹守遵行、○
- 文理委辦譯本 - 故我今日所傳之誡命、法度禮儀、汝當遵行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我今日所諭爾之誡命律例法度、爾當謹守遵行、○
- Nueva Versión Internacional - Por eso debes obedecer los mandamientos, los preceptos y las normas que hoy te mando que cumplas.
- 현대인의 성경 - 그러므로 내가 오늘 여러분에게 가르치는 이 모든 법과 규정을 지키십시오.”
- Новый Русский Перевод - Итак, соблюдай повеления, установления и законы, которые я даю тебе сегодня. ( Лев. 26:1-13 ; Втор. 28:1-14 )
- Восточный перевод - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, соблюдайте повеления, установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, obéissez aux commandements, aux ordonnances et aux lois que je vous donne aujourd’hui et appliquez-les.
- リビングバイブル - だから、今日命じることをみな守りなさい。
- Nova Versão Internacional - Obedeçam, pois, à lei, isto é, aos decretos e às ordenanças que hoje ordeno a vocês.
- Hoffnung für alle - Darum lebt nach den Weisungen, Ordnungen und Geboten, die ich euch heute gebe!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải thận trọng, tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền lại cho anh em hôm nay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงใส่ใจปฏิบัติตามพระบัญชา กฎหมาย และบทบัญญัติซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นท่านจงรักษาพระบัญญัติ กฎเกณฑ์ และคำสั่งที่เราบัญชาท่านในวันนี้เพื่อปฏิบัติตามอย่างเคร่งครัด
交叉引用
- 申命記 4:1 - 現在,以色列啊,我所教導你們的律例和法規,你們要聽從遵行,好讓你們得以存活,進去繼承你們祖先的神耶和華賜給你們的那地。
- 約翰福音 14:15 - 「你們如果愛我,就會遵守我的命令。
- 申命記 5:32 - 所以,你們要照著耶和華你們神所指示你們的,謹守遵行,不可偏離左右。