逐節對照
- Thai KJV - และทรงตอบแทนผู้ที่เกลียดชังพระองค์ต่อหน้าตัวเขาเองด้วยทรงทำลายเขาเสีย พระองค์จะไม่ทรงลดหย่อนโทษผู้ที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะทรงตอบแทนต่อหน้าตัวเขาเอง
- 新标点和合本 - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人必报应他们,决不迟延。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
- 和合本2010(神版-简体) - 向恨他的人,他必当面报应,消灭他们。凡恨他的,他必当面报应,绝不迟延。
- 当代译本 - 但祂必毫不迟延地当面报应、毁灭那些恨祂的人。
- 圣经新译本 - 但向恨他的人,却要当面报应他们,把他们灭尽;恨他的,他都要当面报应他,决不迟延。
- 中文标准译本 - 而向那些恨他的人,他当面报应他们、消灭他们——他必当面报应那恨他的人,毫不迟延。
- 现代标点和合本 - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝——凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。
- 和合本(拼音版) - 向恨他的人当面报应他们,将他们灭绝。凡恨他的人,必报应他们,决不迟延。
- New International Version - But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
- New International Reader's Version - But he will pay back those who hate him. He’ll destroy them. He’ll quickly pay back those who hate him.
- English Standard Version - and repays to their face those who hate him, by destroying them. He will not be slack with one who hates him. He will repay him to his face.
- New Living Translation - But he does not hesitate to punish and destroy those who reject him.
- Christian Standard Bible - But he directly pays back and destroys those who hate him. He will not hesitate to pay back directly the one who hates him.
- New American Standard Bible - but He repays those who hate Him to their faces, to eliminate them; He will not hesitate toward him who hates Him, He will repay him to his face.
- New King James Version - and He repays those who hate Him to their face, to destroy them. He will not be slack with him who hates Him; He will repay him to his face.
- Amplified Bible - but repays those who hate Him to their faces, by destroying them; He will not hesitate with him who hates Him, He will repay him to his face.
- American Standard Version - and repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
- King James Version - And repayeth them that hate him to their face, to destroy them: he will not be slack to him that hateth him, he will repay him to his face.
- New English Translation - but who pays back those who hate him as they deserve and destroys them. He will not ignore those who hate him but will repay them as they deserve!
- World English Bible - and repays those who hate him to their face, to destroy them. He will not be slack to him who hates him. He will repay him to his face.
- 新標點和合本 - 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕。凡恨他的人必報應他們,決不遲延。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
- 和合本2010(神版-繁體) - 向恨他的人,他必當面報應,消滅他們。凡恨他的,他必當面報應,絕不遲延。
- 當代譯本 - 但祂必毫不遲延地當面報應、毀滅那些恨祂的人。
- 聖經新譯本 - 但向恨他的人,卻要當面報應他們,把他們滅盡;恨他的,他都要當面報應他,決不遲延。
- 呂振中譯本 - 向恨他的人當面報應他 們 、殺滅他 們 ;凡恨他的人、他總當面報應他,決不遲延。
- 中文標準譯本 - 而向那些恨他的人,他當面報應他們、消滅他們——他必當面報應那恨他的人,毫不遲延。
- 現代標點和合本 - 向恨他的人當面報應他們,將他們滅絕——凡恨他的人,必報應他們,決不遲延。
- 文理和合譯本 - 惡之者、彼必報之、滅之、凡惡之者、必報弗緩、
- 文理委辦譯本 - 惡上帝者、彰其果報、速行殲滅。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟惡主者、主必施報其身、加以殲滅、凡惡主者、主必施報其身、決不遲延、
- Nueva Versión Internacional - pero que destruye a quienes lo odian y no se tarda en darles su merecido.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와께서 자기를 미워하는 자에게는 주저하지 않고 당장 벌을 내리실 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать лично тем, кто ненавидит Его.
- Восточный перевод - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но всем ненавидящим Его Он воздаст гибелью; Он не замедлит воздать всем ненавидящим Его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais il rend directement leur dû à ceux qui le haïssent et il les fait périr ; sans tarder, il paie de retour directement ceux qui le haïssent.
- リビングバイブル - しかし、主を憎む者にはそうではありません。みなの見ている前で一人一人罰せられ、打ち滅ぼされます。
- Nova Versão Internacional - Mas àqueles que o desprezam, retribuirá com destruição; ele não demora em retribuir àqueles que o desprezam.
- Hoffnung für alle - Die ihn aber verachten, bestraft er mit dem Tod. Er zögert nicht, sondern gibt ihnen gleich, was sie verdienen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ngài sẽ tiêu diệt không nới tay những ai ghét bỏ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ บรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะทรงตอบสนองเขาด้วยการทำลายล้าง พระองค์จะทรงตอบสนองคนเหล่านั้นที่เกลียดชังพระองค์โดยไม่รอช้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระองค์จะทำให้คนที่เกลียดชังพระองค์ประสบกับความพินาศเป็นการตอบแทน พระองค์จะไม่ลังเลกับคนที่เกลียดชังพระองค์ พระองค์จะให้เขาประสบกับความพินาศ
交叉引用
- พระราชบัญญัติ 32:35 - การแก้แค้นและการตอบสนองเป็นของเรา เท้าของเขาจะลื่นไถลไปตามกำหนดเวลา เพราะว่าวันแห่งหายนะของเขาอยู่ใกล้แค่เอื้อมแล้ว และสิ่งต่างๆที่จะเกิดขึ้นกับเขาก็จะมาโดยพลัน
- ยอห์น 15:23 - ผู้ที่เกลียดชังเราก็เกลียดชังพระบิดาของเราด้วย
- ยอห์น 15:24 - ถ้า ณ ท่ามกลางพวกเขา เรามิได้กระทำสิ่งซึ่งไม่มีผู้อื่นได้กระทำเลย พวกเขาก็จะไม่มีบาป แต่เดี๋ยวนี้เขาก็ได้เห็นและเกลียดชังทั้งตัวเราและพระบิดาของเรา
- อพยพ 20:5 - อย่ากราบไหว้หรือปรนนิบัติรูปเหล่านั้น เพราะเราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้าเป็นพระเจ้าที่หวงแหน ให้โทษเพราะความชั่วช้าของบิดาตกทอดไปถึงลูกหลานของผู้ที่ชังเราจนถึงสามชั่วสี่ชั่วอายุคน
- พระราชบัญญัติ 32:41 - ถ้าเราลับดาบอันวาววับของเรา และมือของเรายึดการพิพากษาไว้ เราจะแก้แค้นศัตรูของเรา และตอบแทนผู้ที่เกลียดเรา
- เพลงสดุดี 21:8 - พระหัตถ์ของพระองค์จะค้นพบเหล่าศัตรูทั้งหลาย พระหัตถ์ขวาจะพบบรรดาผู้ที่เกลียดชังพระองค์
- เพลงสดุดี 21:9 - เมื่อพระองค์ทรงพระพิโรธ พระองค์จะทรงกระทำให้เขาร้อนจัดดังเตาไฟ พระเยโฮวาห์จะทรงกลืนเขาด้วยพระพิโรธของพระองค์ และไฟจะเผาผลาญเขาเสีย
- โรม 12:19 - ท่านผู้เป็นที่รักของข้าพเจ้า อย่าทำการแก้แค้น แต่จงมอบการนั้นไว้แล้วแต่พระเจ้าจะทรงลงพระอาชญา เพราะมีคำเขียนไว้แล้วว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “การแก้แค้นเป็นของเรา เราเองจะตอบสนอง”
- พระราชบัญญัติ 32:25 - ภายนอกจะมีดาบและภายในจะมีความกลัวมาทำลายทั้งชายหนุ่มและหญิงพรหมจารี ทั้งเด็กที่ยังดูดนมและคนที่ผมหงอก
- พระราชบัญญัติ 7:9 - เหตุฉะนี้พึงทราบเถิดว่า พระเยโฮวาห์พระเจ้าของพวกท่านเป็นพระเจ้า เป็นพระเจ้าสัตย์ซื่อ ผู้ทรงรักษาพันธสัญญาและความเมตตาต่อบรรดาผู้ที่รักพระองค์และรักษาพระบัญญัติของพระองค์ถึงพันชั่วอายุคน
- สุภาษิต 11:31 - ดูเถิด แม้คนชอบธรรมอาจจะถูกทำโทษในแผ่นดินโลก คนชั่วร้ายและคนบาปจะยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด
- 2 เปโตร 3:9 - องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเฉื่อยช้าในเรื่องพระสัญญาของพระองค์ ตามที่บางคนคิดนั้น แต่พระองค์ได้ทรงอดกลั้นพระทัยไว้ เพราะเห็นแก่เราทั้งหลายมาช้านาน ไม่ทรงประสงค์ที่จะให้ผู้หนึ่งผู้ใดพินาศเลย แต่ทรงปรารถนาที่จะให้คนทั้งปวงกลับใจเสียใหม่
- 2 เปโตร 3:10 - แต่ว่าวันขององค์พระผู้เป็นเจ้านั้นจะมาถึงเหมือนอย่างขโมยแอบย่องมาในเวลากลางคืน และในวันนั้นท้องฟ้าจะล่วงเสียไปด้วยเสียงที่ดังกึกก้อง และโลกธาตุจะสลายไปด้วยความร้อนอันแรงกล้า และแผ่นดินโลกกับการงานทั้งปวงที่มีอยู่ในนั้นจะต้องไหม้เสียสิ้นด้วย
- อิสยาห์ 59:18 - พระองค์จะทรงชำระให้ตามการกระทำของเขา คือพระพิโรธแก่ปรปักษ์ของพระองค์ และสิ่งสนองแก่ศัตรูของพระองค์ พระองค์จะทรงมอบการสนองแก่เกาะทั้งหลาย
- นาฮูม 1:2 - พระเจ้าทรงเป็นพระเยโฮวาห์ผู้ทรงหวงแหนและทรงแก้แค้น พระเยโฮวาห์ทรงแก้แค้นและทรงมีพระพิโรธ พระเยโฮวาห์จะทรงแก้แค้นศัตรูของพระองค์ และทรงเก็บความโกรธไว้ให้ปัจจามิตรของพระองค์