Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:12 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 要謹守安息日,把它分別為聖,正如耶和華你的神所指示你的。
  • 新标点和合本 - “‘当照耶和华你 神所吩咐的守安息日为圣日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你 神所吩咐的。
  • 当代译本 - 要遵照你的上帝耶和华的吩咐守安息日为圣日。
  • 圣经新译本 - “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 要谨守安息日,把它分别为圣,正如耶和华你的神所指示你的。
  • 现代标点和合本 - ‘当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
  • 和合本(拼音版) - “‘当照耶和华你上帝所吩咐的,守安息日为圣日。
  • New International Version - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
  • New International Reader's Version - “Keep the Sabbath day holy. Do this just as the Lord your God has commanded you.
  • English Standard Version - “‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
  • New Living Translation - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
  • The Message - No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don’t ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That’s why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
  • Christian Standard Bible - Be careful to remember the Sabbath day, to keep it holy as the Lord your God has commanded you.
  • New American Standard Bible - ‘Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.
  • New King James Version - ‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
  • Amplified Bible - ‘Observe the Sabbath day to keep it holy (set apart, dedicated to God), as the Lord your God commanded you.
  • American Standard Version - Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
  • King James Version - Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
  • New English Translation - Be careful to observe the Sabbath day just as the Lord your God has commanded you.
  • World English Bible - “Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you.
  • 新標點和合本 - 「『當照耶和華-你神所吩咐的守安息日為聖日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華—你 神所吩咐的。
  • 當代譯本 - 要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。
  • 聖經新譯本 - “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 『「要守安息日,分別為聖,照永恆主你的上帝所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 『當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。
  • 文理和合譯本 - 當守安息日、以為聖日、遵爾上帝耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 恪守安息日、以為聖日、遵耶和華爾上帝之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當守安息日以為聖日、遵爾天主耶和華所命爾者、
  • Nueva Versión Internacional - »Observa el día sábado, y conságraselo al Señor tu Dios, tal como él te lo ha ordenado.
  • 현대인의 성경 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдай субботний день и храни его святым, как повелел тебе Господь, твой Бог.
  • Восточный перевод - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
  • リビングバイブル - 主の定めた安息日を特別の日として守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
  • Hoffnung für alle - Achte den Sabbat als einen Tag, der mir allein geweiht ist! So habe ich es dir befohlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ ngày Sa-bát làm ngày thánh, như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi, đã dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรักษาวันสะบาโต โดยการทำให้วันนั้นบริสุทธิ์ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปฏิบัติ​ตน​ใน​วัน​สะบาโต​โดย​นับ​ว่า​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​บัญชา​ไว้
交叉引用
  • 以賽亞書 56:6 - 至於那些歸附於耶和華的外邦人,就是為了事奉他、愛他的名、 作他僕人的—— 每一個謹守安息日不褻瀆這日, 又堅守我約的人,
  • 以賽亞書 58:13 - 「如果你在安息日克制自己的腳步, 在我的聖日不行自己所喜悅的事; 如果你稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的; 如果你尊重這日, 不行自己的路, 不求自己所喜悅的事, 不按自己的意思說話 ;
  • 出埃及記 20:8 - 要記念安息日,把它分別為聖。
  • 出埃及記 20:9 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 出埃及記 20:10 - 但第七日是耶和華你神的安息日,你和你的兒女、僕婢,你的牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日中耶和華造了諸天、大地、海和其中的萬有,在第七日他就安息了,所以耶和華祝福安息日,把它分別為聖。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 要謹守安息日,把它分別為聖,正如耶和華你的神所指示你的。
  • 新标点和合本 - “‘当照耶和华你 神所吩咐的守安息日为圣日。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-简体) - “‘当守安息日为圣日,正如耶和华—你 神所吩咐的。
  • 当代译本 - 要遵照你的上帝耶和华的吩咐守安息日为圣日。
  • 圣经新译本 - “‘要遵守安息日为圣日,照着耶和华你 神吩咐你的。
  • 中文标准译本 - 要谨守安息日,把它分别为圣,正如耶和华你的神所指示你的。
  • 现代标点和合本 - ‘当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
  • 和合本(拼音版) - “‘当照耶和华你上帝所吩咐的,守安息日为圣日。
  • New International Version - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
  • New International Reader's Version - “Keep the Sabbath day holy. Do this just as the Lord your God has commanded you.
  • English Standard Version - “‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
  • New Living Translation - “Observe the Sabbath day by keeping it holy, as the Lord your God has commanded you.
  • The Message - No working on the Sabbath; keep it holy just as God, your God, commanded you. Work six days, doing everything you have to do, but the seventh day is a Sabbath, a Rest Day—no work: not you, your son, your daughter, your servant, your maid, your ox, your donkey (or any of your animals), and not even the foreigner visiting your town. That way your servants and maids will get the same rest as you. Don’t ever forget that you were slaves in Egypt and God, your God, got you out of there in a powerful show of strength. That’s why God, your God, commands you to observe the day of Sabbath rest.
  • Christian Standard Bible - Be careful to remember the Sabbath day, to keep it holy as the Lord your God has commanded you.
  • New American Standard Bible - ‘Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.
  • New King James Version - ‘Observe the Sabbath day, to keep it holy, as the Lord your God commanded you.
  • Amplified Bible - ‘Observe the Sabbath day to keep it holy (set apart, dedicated to God), as the Lord your God commanded you.
  • American Standard Version - Observe the sabbath day, to keep it holy, as Jehovah thy God commanded thee.
  • King James Version - Keep the sabbath day to sanctify it, as the Lord thy God hath commanded thee.
  • New English Translation - Be careful to observe the Sabbath day just as the Lord your God has commanded you.
  • World English Bible - “Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you.
  • 新標點和合本 - 「『當照耶和華-你神所吩咐的守安息日為聖日。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你上帝所吩咐的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「『當守安息日為聖日,正如耶和華—你 神所吩咐的。
  • 當代譯本 - 要遵照你的上帝耶和華的吩咐守安息日為聖日。
  • 聖經新譯本 - “‘要遵守安息日為聖日,照著耶和華你 神吩咐你的。
  • 呂振中譯本 - 『「要守安息日,分別為聖,照永恆主你的上帝所吩咐你的。
  • 現代標點和合本 - 『當照耶和華你神所吩咐的守安息日為聖日。
  • 文理和合譯本 - 當守安息日、以為聖日、遵爾上帝耶和華所命、
  • 文理委辦譯本 - 恪守安息日、以為聖日、遵耶和華爾上帝之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當守安息日以為聖日、遵爾天主耶和華所命爾者、
  • Nueva Versión Internacional - »Observa el día sábado, y conságraselo al Señor tu Dios, tal como él te lo ha ordenado.
  • 현대인의 성경 - ‘너희 하나님 나 여호와가 너희에게 명령한 대로 너희는 안식일을 거룩하게 지켜라.
  • Новый Русский Перевод - Соблюдай субботний день и храни его святым, как повелел тебе Господь, твой Бог.
  • Восточный перевод - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Соблюдай субботний день, храни его святым, как повелел тебе Вечный, твой Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Observe le jour du sabbat et fais-en un jour consacré à l’Eternel, comme l’Eternel ton Dieu te l’a commandé.
  • リビングバイブル - 主の定めた安息日を特別の日として守りなさい。
  • Nova Versão Internacional - Guardarás o dia de sábado a fim de santificá-lo, conforme o Senhor, o teu Deus, te ordenou.
  • Hoffnung für alle - Achte den Sabbat als einen Tag, der mir allein geweiht ist! So habe ich es dir befohlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giữ ngày Sa-bát làm ngày thánh, như Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi, đã dạy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงรักษาวันสะบาโต โดยการทำให้วันนั้นบริสุทธิ์ตามที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าได้ทรงบัญชาไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ปฏิบัติ​ตน​ใน​วัน​สะบาโต​โดย​นับ​ว่า​เป็น​วัน​บริสุทธิ์ ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เจ้า​บัญชา​ไว้
  • 以賽亞書 56:6 - 至於那些歸附於耶和華的外邦人,就是為了事奉他、愛他的名、 作他僕人的—— 每一個謹守安息日不褻瀆這日, 又堅守我約的人,
  • 以賽亞書 58:13 - 「如果你在安息日克制自己的腳步, 在我的聖日不行自己所喜悅的事; 如果你稱安息日為可喜樂的, 稱耶和華的聖日為可尊重的; 如果你尊重這日, 不行自己的路, 不求自己所喜悅的事, 不按自己的意思說話 ;
  • 出埃及記 20:8 - 要記念安息日,把它分別為聖。
  • 出埃及記 20:9 - 六天你要勞碌,做你一切工作;
  • 出埃及記 20:10 - 但第七日是耶和華你神的安息日,你和你的兒女、僕婢,你的牲畜,以及你城裡的寄居者,都不可做任何工作。
  • 出埃及記 20:11 - 因為六日中耶和華造了諸天、大地、海和其中的萬有,在第七日他就安息了,所以耶和華祝福安息日,把它分別為聖。
聖經
資源
計劃
奉獻