Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:37 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Because he loved your ancestors, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power,
  • 新标点和合本 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
  • 当代译本 - 因为祂爱你们的祖先,所以拣选他们的子孙,亲自用大能带你们出埃及,
  • 圣经新译本 - 因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的(按照《马索拉文本》, “他们的”作“他的”﹔现参照其他抄本及古译本翻译)后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
  • 中文标准译本 - 他因为爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用伟大的能力亲自把你从埃及领了出来,
  • 现代标点和合本 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 和合本(拼音版) - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • New International Version - Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
  • New International Reader's Version - He loved your people of long ago. He chose their children after them. So he brought you out of Egypt. He used his great strength to do it.
  • English Standard Version - And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power,
  • New Living Translation - Because he loved your ancestors, he chose to bless their descendants, and he personally brought you out of Egypt with a great display of power.
  • New American Standard Bible - Because He loved your fathers, He chose their descendants after them. And He personally brought you from Egypt by His great power,
  • New King James Version - And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power,
  • Amplified Bible - And because He loved your fathers, He chose their descendants who followed them, and brought you from Egypt with His Presence, with His great and awesome power,
  • American Standard Version - And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
  • King James Version - And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
  • New English Translation - Moreover, because he loved your ancestors, he chose their descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
  • World English Bible - Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
  • 新標點和合本 - 因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔 ,親自用大能領你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔 ,親自用大能領你出了埃及,
  • 當代譯本 - 因為祂愛你們的祖先,所以揀選他們的子孫,親自用大能帶你們出埃及,
  • 聖經新譯本 - 因為他愛你的列祖,所以才揀選了他們的(按照《馬索拉文本》, “他們的”作“他的”﹔現參照其他抄本及古譯本翻譯)後裔,用大能親自把你從埃及領出來,
  • 呂振中譯本 - 因他愛你列祖,揀選他 們 以後的苗裔,用大能力親自 領你出了 埃及 ,
  • 中文標準譯本 - 他因為愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用偉大的能力親自把你從埃及領了出來,
  • 現代標點和合本 - 因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
  • 文理和合譯本 - 因愛爾祖、選其後裔、施厥大能、親導爾出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 上帝眷愛爾祖、故簡其後裔、導爾出埃及、施厥大能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主眷愛爾列祖、故選其後裔、施其大能、親自導爾出 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor amó a tus antepasados y escogió a la descendencia de ellos; por eso él mismo personalmente te sacó de Egipto con gran poder,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분의 조상들을 사랑하셨기 때문에 그들의 후손인 여러분을 택하시고 큰 능력으로 여러분을 이집트에서 직접 인도해 내셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он полюбил твоих отцов и избрал их потомков после них, Он Сам вывел тебя из Египта Своей великой силой ,
  • Восточный перевод - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’il a aimé tes ancêtres et parce qu’il a choisi leurs descendants après eux, il t’a fait lui-même sortir d’Egypte en déployant une grande puissance
  • リビングバイブル - 神はあなたがたの先祖に目をかけ、その子孫を祝福しようとお決めになりました。だからこそ、あのような大いなる力をもって、あなたがたをエジプトから救い出されたのです。
  • Nova Versão Internacional - E porque amou os seus antepassados e escolheu a descendência deles, ele foi em pessoa tirá-los do Egito com o seu grande poder,
  • Hoffnung für alle - Schon eure Vorfahren hat er geliebt und euch, ihre Nachkommen, als sein Volk auserwählt. Deshalb hat er selbst euch mit Macht aus Ägypten befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thương yêu tổ tiên chúng ta và dòng giống của tổ tiên, Ngài đích thân đem anh em ra khỏi Ai Cập bằng những phép lạ phi thường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพราะพระองค์ทรงรักบรรพบุรุษของท่านและทรงเลือกสรรวงศ์วานของเขาเหล่านั้น พระองค์จึงทรงนำท่านออกจากอียิปต์ด้วยพระองค์เองและด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​รัก​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ได้​เลือก​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ต่อมา พระ​องค์​นำ​พวก​ท่าน​ออก​จาก​อียิปต์​ด้วย​พระ​องค์​เอง​และ​ด้วย​พลานุภาพ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Romans 9:5 - The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord had his heart set on you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - But because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Deuteronomy 7:9 - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
  • Isaiah 41:8 - But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend  —
  • Isaiah 41:9 - I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven’t rejected you.
  • Psalms 136:10 - He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:11 - and brought Israel out from among them His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:12 - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • Psalms 105:6 - you offspring of Abraham his servant, Jacob’s descendants — his chosen ones.
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God; his judgments govern the whole earth.
  • Psalms 105:8 - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations  —
  • Psalms 105:9 - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • Psalms 105:10 - and confirmed to Jacob as a decree and to Israel as a permanent covenant:
  • Luke 1:72 - He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant  —
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 51:11 - And the ransomed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Deuteronomy 9:5 - You are not going to take possession of their land because of your righteousness or your integrity. Instead, the Lord your God will drive out these nations before you because of their wickedness, in order to fulfill the promise he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Malachi 1:2 - “I have loved you,” says the Lord. Yet you ask, “How have you loved us?” “Wasn’t Esau Jacob’s brother?” This is the Lord’s declaration. “Even so, I loved Jacob,
  • Deuteronomy 4:34 - Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Jeremiah 31:1 - “At that time” — this is the Lord’s declaration — “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • Psalms 114:1 - When Israel came out of Egypt — the house of Jacob from a people who spoke a foreign language  —
  • Psalms 114:2 - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • Exodus 33:14 - And he replied, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
  • Exodus 13:9 - Let it serve as a sign for you on your hand and as a reminder on your forehead, so that the Lord’s instruction may be in your mouth; for the Lord brought you out of Egypt with a strong hand.
  • Exodus 13:3 - Then Moses said to the people, “Remember this day when you came out of Egypt, out of the place of slavery, for the Lord brought you out of here by the strength of his hand. Nothing leavened may be eaten.
  • Exodus 13:14 - “In the future, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘By the strength of his hand the Lord brought us out of Egypt, out of the place of slavery.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 63:12 - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • Deuteronomy 10:15 - Yet the Lord had his heart set on your ancestors and loved them. He chose their descendants after them — he chose you out of all the peoples, as it is today.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Because he loved your ancestors, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power,
  • 新标点和合本 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔 ,亲自用大能领你出了埃及,
  • 当代译本 - 因为祂爱你们的祖先,所以拣选他们的子孙,亲自用大能带你们出埃及,
  • 圣经新译本 - 因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的(按照《马索拉文本》, “他们的”作“他的”﹔现参照其他抄本及古译本翻译)后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
  • 中文标准译本 - 他因为爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用伟大的能力亲自把你从埃及领了出来,
  • 现代标点和合本 - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 和合本(拼音版) - 因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • New International Version - Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
  • New International Reader's Version - He loved your people of long ago. He chose their children after them. So he brought you out of Egypt. He used his great strength to do it.
  • English Standard Version - And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power,
  • New Living Translation - Because he loved your ancestors, he chose to bless their descendants, and he personally brought you out of Egypt with a great display of power.
  • New American Standard Bible - Because He loved your fathers, He chose their descendants after them. And He personally brought you from Egypt by His great power,
  • New King James Version - And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power,
  • Amplified Bible - And because He loved your fathers, He chose their descendants who followed them, and brought you from Egypt with His Presence, with His great and awesome power,
  • American Standard Version - And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
  • King James Version - And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
  • New English Translation - Moreover, because he loved your ancestors, he chose their descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
  • World English Bible - Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;
  • 新標點和合本 - 因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔 ,親自用大能領你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔 ,親自用大能領你出了埃及,
  • 當代譯本 - 因為祂愛你們的祖先,所以揀選他們的子孫,親自用大能帶你們出埃及,
  • 聖經新譯本 - 因為他愛你的列祖,所以才揀選了他們的(按照《馬索拉文本》, “他們的”作“他的”﹔現參照其他抄本及古譯本翻譯)後裔,用大能親自把你從埃及領出來,
  • 呂振中譯本 - 因他愛你列祖,揀選他 們 以後的苗裔,用大能力親自 領你出了 埃及 ,
  • 中文標準譯本 - 他因為愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用偉大的能力親自把你從埃及領了出來,
  • 現代標點和合本 - 因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
  • 文理和合譯本 - 因愛爾祖、選其後裔、施厥大能、親導爾出埃及、
  • 文理委辦譯本 - 上帝眷愛爾祖、故簡其後裔、導爾出埃及、施厥大能、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主眷愛爾列祖、故選其後裔、施其大能、親自導爾出 伊及 、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor amó a tus antepasados y escogió a la descendencia de ellos; por eso él mismo personalmente te sacó de Egipto con gran poder,
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여러분의 조상들을 사랑하셨기 때문에 그들의 후손인 여러분을 택하시고 큰 능력으로 여러분을 이집트에서 직접 인도해 내셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Он полюбил твоих отцов и избрал их потомков после них, Он Сам вывел тебя из Египта Своей великой силой ,
  • Восточный перевод - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он полюбил ваших предков и избрал их потомков, Он Сам вывел вас из Египта Своей великой силой,
  • La Bible du Semeur 2015 - Parce qu’il a aimé tes ancêtres et parce qu’il a choisi leurs descendants après eux, il t’a fait lui-même sortir d’Egypte en déployant une grande puissance
  • リビングバイブル - 神はあなたがたの先祖に目をかけ、その子孫を祝福しようとお決めになりました。だからこそ、あのような大いなる力をもって、あなたがたをエジプトから救い出されたのです。
  • Nova Versão Internacional - E porque amou os seus antepassados e escolheu a descendência deles, ele foi em pessoa tirá-los do Egito com o seu grande poder,
  • Hoffnung für alle - Schon eure Vorfahren hat er geliebt und euch, ihre Nachkommen, als sein Volk auserwählt. Deshalb hat er selbst euch mit Macht aus Ägypten befreit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thương yêu tổ tiên chúng ta và dòng giống của tổ tiên, Ngài đích thân đem anh em ra khỏi Ai Cập bằng những phép lạ phi thường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งนี้เพราะพระองค์ทรงรักบรรพบุรุษของท่านและทรงเลือกสรรวงศ์วานของเขาเหล่านั้น พระองค์จึงทรงนำท่านออกจากอียิปต์ด้วยพระองค์เองและด้วยฤทธานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​พระ​องค์​รัก​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน และ​ได้​เลือก​บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ต่อมา พระ​องค์​นำ​พวก​ท่าน​ออก​จาก​อียิปต์​ด้วย​พระ​องค์​เอง​และ​ด้วย​พลานุภาพ​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระ​องค์
  • Romans 9:5 - The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.
  • Deuteronomy 7:7 - “The Lord had his heart set on you and chose you, not because you were more numerous than all peoples, for you were the fewest of all peoples.
  • Deuteronomy 7:8 - But because the Lord loved you and kept the oath he swore to your ancestors, he brought you out with a strong hand and redeemed you from the place of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
  • Deuteronomy 7:9 - Know that the Lord your God is God, the faithful God who keeps his gracious covenant loyalty for a thousand generations with those who love him and keep his commands.
  • Isaiah 41:8 - But you, Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, descendant of Abraham, my friend  —
  • Isaiah 41:9 - I brought you from the ends of the earth and called you from its farthest corners. I said to you: You are my servant; I have chosen you; I haven’t rejected you.
  • Psalms 136:10 - He struck the firstborn of the Egyptians His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:11 - and brought Israel out from among them His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:12 - with a strong hand and outstretched arm. His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:13 - He divided the Red Sea His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:14 - and led Israel through, His faithful love endures forever.
  • Psalms 136:15 - but hurled Pharaoh and his army into the Red Sea. His faithful love endures forever.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • Psalms 105:6 - you offspring of Abraham his servant, Jacob’s descendants — his chosen ones.
  • Psalms 105:7 - He is the Lord our God; his judgments govern the whole earth.
  • Psalms 105:8 - He remembers his covenant forever, the promise he ordained for a thousand generations  —
  • Psalms 105:9 - the covenant he made with Abraham, swore to Isaac,
  • Psalms 105:10 - and confirmed to Jacob as a decree and to Israel as a permanent covenant:
  • Luke 1:72 - He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant  —
  • Luke 1:73 - the oath that he swore to our father Abraham, to grant that we,
  • Psalms 34:15 - The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry for help.
  • Isaiah 63:9 - In all their suffering, he suffered, and the angel of his presence saved them. He redeemed them because of his love and compassion; he lifted them up and carried them all the days of the past.
  • Isaiah 51:9 - Wake up, wake up! Arm of the Lord, clothe yourself with strength. Wake up as in days past, as in generations long ago. Wasn’t it you who hacked Rahab to pieces, who pierced the sea monster?
  • Isaiah 51:10 - Wasn’t it you who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the sea-bed into a road for the redeemed to pass over?
  • Isaiah 51:11 - And the ransomed of the Lord will return and come to Zion with singing, crowned with unending joy. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee.
  • Deuteronomy 9:5 - You are not going to take possession of their land because of your righteousness or your integrity. Instead, the Lord your God will drive out these nations before you because of their wickedness, in order to fulfill the promise he swore to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Malachi 1:2 - “I have loved you,” says the Lord. Yet you ask, “How have you loved us?” “Wasn’t Esau Jacob’s brother?” This is the Lord’s declaration. “Even so, I loved Jacob,
  • Deuteronomy 4:34 - Or has a god attempted to go and take a nation as his own out of another nation, by trials, signs, wonders, and war, by a strong hand and an outstretched arm, by great terrors, as the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Jeremiah 31:1 - “At that time” — this is the Lord’s declaration — “I will be the God of all the families of Israel, and they will be my people.”
  • Psalms 114:1 - When Israel came out of Egypt — the house of Jacob from a people who spoke a foreign language  —
  • Psalms 114:2 - Judah became his sanctuary, Israel, his dominion.
  • Psalms 114:3 - The sea looked and fled; the Jordan turned back.
  • Psalms 114:4 - The mountains skipped like rams, the hills, like lambs.
  • Psalms 114:5 - Why was it, sea, that you fled? Jordan, that you turned back?
  • Psalms 114:6 - Mountains, that you skipped like rams? Hills, like lambs?
  • Psalms 32:8 - I will instruct you and show you the way to go; with my eye on you, I will give counsel.
  • Exodus 33:14 - And he replied, “My presence will go with you, and I will give you rest.”
  • Exodus 13:9 - Let it serve as a sign for you on your hand and as a reminder on your forehead, so that the Lord’s instruction may be in your mouth; for the Lord brought you out of Egypt with a strong hand.
  • Exodus 13:3 - Then Moses said to the people, “Remember this day when you came out of Egypt, out of the place of slavery, for the Lord brought you out of here by the strength of his hand. Nothing leavened may be eaten.
  • Exodus 13:14 - “In the future, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘By the strength of his hand the Lord brought us out of Egypt, out of the place of slavery.
  • Isaiah 63:11 - Then he remembered the days of the past, the days of Moses and his people. Where is he who brought them out of the sea with the shepherds of his flock? Where is he who put his Holy Spirit among the flock?
  • Isaiah 63:12 - He made his glorious strength available at the right hand of Moses, divided the water before them to make an eternal name for himself,
  • Deuteronomy 10:15 - Yet the Lord had his heart set on your ancestors and loved them. He chose their descendants after them — he chose you out of all the peoples, as it is today.
聖經
資源
計劃
奉獻