Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
33:10 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
  • 新标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 当代译本 - 他们把你的典章传授给雅各, 把你的律法传授给以色列; 他们要把香献在你面前, 把全牲燔祭献在你的坛上。
  • 圣经新译本 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 现代标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本(拼音版) - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • New International Version - He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New International Reader's Version - He teaches your rules to the people of Jacob. He teaches your law to Israel. He offers incense to you. He sacrifices whole burnt offerings on your altar.
  • English Standard Version - They shall teach Jacob your rules and Israel your law; they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New Living Translation - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Christian Standard Bible - They will teach your ordinances to Jacob and your instruction to Israel; they will set incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New American Standard Bible - They will teach Your ordinances to Jacob, And Your Law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • New King James Version - They shall teach Jacob Your judgments, And Israel Your law. They shall put incense before You, And a whole burnt sacrifice on Your altar.
  • Amplified Bible - The priests shall teach Your ordinances (judgments) to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • American Standard Version - They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
  • King James Version - They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
  • New English Translation - They will teach Jacob your ordinances and Israel your law; they will offer incense as a pleasant odor, and a whole offering on your altar.
  • World English Bible - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
  • 新標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 當代譯本 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本 - 他們要把你的典章教訓雅各, 把你的律法教訓以色列; 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的典章指教 雅各 , 將你的律 法指 教 以色列 ; 他們必使燻祭的香氣升到你面前, 把全燔祭放在你的祭壇上。
  • 現代標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 文理和合譯本 - 彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
  • 文理委辦譯本 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - Le enseñó tus preceptos a Jacob y tu ley a Israel. Presentó ante ti, sobre tu altar, el incienso y las ofrendas del todo quemadas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 주의 백성에게 주의 법을 가르치고 주 앞에 분향하며 주의 제단에 온전한 번제를 드릴 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они учат Твоим наставлениям Иакова и Твоему Закону Израиль. Они кладут перед Тобой благовония и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исроила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites enseignent ╵tout ton droit à Jacob, ta Loi à Israël, ils font monter vers toi ╵le parfum de l’encens et offrent l’holocauste ╵sur ton autel.
  • リビングバイブル - レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。 また、香をたく祭壇や、 焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、 神様のご用に励みます。
  • Nova Versão Internacional - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Israeliten immer wieder deine Gebote nahebringen, dein Gesetz den Nachkommen von Jakob weitergeben. Sie bringen dir Opfer dar auf dem Altar und verbrennen Weihrauch zu deiner Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy cho Gia-cốp luật lệ, thắp hương, dâng lễ thiêu trên bàn thờ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะสอนพระโอวาทของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาถวายเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 尼希米記 8:13 - 第二天,全體民眾的父系首領們、祭司和利未人都聚集到經文士以斯拉那裡,為要查考律法上的話。
  • 尼希米記 8:14 - 他們發現律法上記著:耶和華藉著摩西吩咐以色列子民,要在七月的節期住在棚子裡,
  • 尼希米記 8:15 - 並要在他們各城和耶路撒冷通告、傳令說:「你們要上山去,帶回來橄欖樹的枝子、野橄欖樹的枝子、香桃木的枝子、棕櫚樹的枝子以及各種茂密樹的枝子,搭建棚子,正如律法 上所記的。」
  • 申命記 24:8 - 要謹慎對待痲瘋病,特別謹慎,要照著利未祭司所指示你們的一切去做;你們要照著我所吩咐他們的,謹守遵行。
  • 歷代志下 17:8 - 與他們同去的有利未人示瑪雅、尼坦亞、希巴迪亞、亞撒暉、示米拉莫、約拿單、亞多尼雅、托比亞和駝巴多尼雅,都是利未人;與他們同去的還有祭司以利沙瑪和約蘭。
  • 歷代志下 17:9 - 他們在猶大教導人,隨身帶著耶和華的律法書。他們巡行猶大各城,教導民眾。
  • 歷代志下 17:10 - 猶大四圍之地的列國都懼怕耶和華,不與約沙法爭戰。
  • 尼希米記 8:1 - 那時,全體民眾如同一人聚集到水門對面的廣場上。他們請經文士以斯拉將耶和華頒布給以色列的摩西律法書帶來。
  • 尼希米記 8:2 - 七月一日,祭司以斯拉將律法書帶到會眾——男人、女人以及所有能聽明白的人面前。
  • 尼希米記 8:3 - 他在水門前的廣場那裡,從天亮到中午,在男人、女人以及那些能明白的人面前,宣讀這律法書,全體民眾都側耳傾聽。
  • 尼希米記 8:4 - 經文士以斯拉站在為這事製作的木臺上,他旁邊站著的,右邊是瑪塔提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒加和瑪西雅,左邊是皮達雅、米沙利、瑪基雅、哈書姆、哈示巴達納、撒迦利亞和米書蘭。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉在全體民眾眼前打開書卷,當時他在全體民眾的上方。他一打開書卷,全體民眾都站了起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉頌讚耶和華偉大的神,全體民眾高舉雙手回應:「阿們,阿們!」然後俯身,臉伏於地向耶和華下拜。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、阿庫布、沙比泰、霍迪亞、瑪西雅、基利達、亞撒利雅、約撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民眾教導律法,民眾都站在自己的位置上。
  • 尼希米記 8:8 - 這些人宣讀神的律法書,講解闡釋,使民眾明白所誦讀的。
  • 尼希米記 8:9 - 省長尼希米和祭司經文士以斯拉,以及那些教導民眾律法的利未人,對全體民眾說:「今天是耶和華你們神的聖日,你們不要悲慟,不要哭泣。」這是因為全體民眾聽見律法上的話語時,都哭了。
  • 瑪拉基書 2:6 - 在他口中有真理的訓誨,在他嘴裡找不到不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴當謹守知識,人當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。」
  • 瑪拉基書 2:8 - 萬軍之耶和華說:「然而,你們偏離了正道,使許多人在訓誨上絆倒;你們破壞了我與利未所立的約;
  • 利未記 1:13 - 至於內臟和腿,他要用水洗淨。祭司要把這一切帶上來,在祭壇上燒獻為煙;這是燔祭,是給耶和華的馨香火祭。
  • 利未記 9:12 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 利未記 9:13 - 他們把燔祭牲一塊一塊、連頭一起遞給他,他就在祭壇上把這些都燒獻為煙。
  • 啟示錄 8:3 - 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 那香的煙和聖徒們的禱告,從天使的手中升到神的面前。
  • 啟示錄 8:5 - 接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。
  • 約翰福音 21:15 - 大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰 的兒子西門,你愛我勝過這些嗎? 」 彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」 耶穌對他說:「餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又問他:「約翰 的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」 耶穌對他說:「牧養我的羊。」
  • 尼希米記 8:18 - 從第一天到最後一天,以斯拉每天宣讀神的律法書。他們守節期七天,然後照著規定在第八天舉行了嚴肅集會。
  • 路加福音 1:9 - 照著祭司職務的規矩,抽中了籤就進入主的聖所燒香。
  • 路加福音 1:10 - 燒香的時候,全體民眾都在外面禱告。
  • 民數記 16:40 - 為以色列子孫作記念,免得那不屬於亞倫後裔的外人靠近耶和華面前燒香,以致有可拉和他的同黨一樣的遭遇。這都是照耶和華藉著摩西所吩咐以利亞撒的。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 歷代志下 26:18 - 他們攔阻烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你該做的,而是亞倫的子孫祭司們該做的,他們被分別為聖來燒香。請你離開聖所吧!因為你對神不忠,不會從耶和華神那裡得到尊榮。」
  • 希伯來書 7:25 - 故此,他也能徹底 拯救那些藉著他來到神面前的人;因為他一直活著,為他們代求。
  • 民數記 16:46 - 摩西對亞倫說:「你拿來香爐,香爐裡盛上祭壇的火,加上香,趕快到會眾那裡去,為他們贖罪,因為有震怒從耶和華面前發出,瘟疫已經開始了。」
  • 利未記 1:9 - 至於內臟和腿,他要用水洗淨。祭司要在祭壇上把這一切燒獻為煙作燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 馬太福音 23:2 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 馬太福音 23:3 - 所以,他們所吩咐你們的,你們都要去做,也要遵守;但是不要效法他們的行為,因為他們說而不做。
  • 歷代志下 30:22 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
  • 申命記 31:9 - 摩西把這律法寫下來,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司,以及以色列所有的長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每七年的最後一年,就是所定的豁免年住棚節的時候,
  • 申命記 31:11 - 當全體以色列人前來,在耶和華所選擇的地方朝見耶和華你的神時,你要在全體以色列人面前宣讀這律法給他們聽。
  • 申命記 31:12 - 你要招聚民眾,男人、女人、孩童,以及你城裡的寄居者,使他們都能聽到,使他們學習敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話語。
  • 申命記 31:13 - 這樣他們那些不知道這律法 的兒女也能聽到,並在你們即將過約旦河去擁有的那地上,一生一世都學習敬畏耶和華你的神。」
  • 利未記 1:17 - 然後拿著牠的兩個翅膀撕裂牠,但不要撕斷。祭司要在祭壇上,在火上的木柴上把牠燒獻為煙;這是燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒獻芬芳香:每天早晨他照管燈的時候,都要燒獻這香;
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏亞倫點燈的時候,也要燒獻這香;這要作為你們世世代代在耶和華面前常獻的香。
  • 申命記 17:9 - 來到利未祭司們和那時在任的審判官那裡求問,他們就會把案件的判決告訴你。
  • 申命記 17:10 - 你要執行他們在耶和華選擇的那地方告訴你的判語,謹守遵行他們所指示你的一切。
  • 申命記 17:11 - 你要執行他們所指示你的條例、他們所告訴你的判決;他們向你宣告的判語,你不可偏離左右。
  • 撒母耳記上 2:28 - 我不是從以色列所有支派中揀選了他們作我的祭司嗎?我讓他們上我的祭壇燒香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各種火祭都賜給了你的父家。
  • 詩篇 51:19 - 那時你必喜悅公義的祭物, 就是燔祭和全燒祭; 那時人們必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 利未記 10:11 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們將把你的法規教給雅各, 把你的律法教給以色列; 他們要把香擺在你面前, 把全燒祭擺在你的祭壇上。
  • 新标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们将你的典章教导雅各, 将你的律法教导以色列。 他们奉上香让你闻, 把全牲的燔祭献在你坛上。
  • 当代译本 - 他们把你的典章传授给雅各, 把你的律法传授给以色列; 他们要把香献在你面前, 把全牲燔祭献在你的坛上。
  • 圣经新译本 - 他们要把你的典章教训雅各, 把你的律法教训以色列; 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的祭坛上。
  • 中文标准译本 - 他们将把你的法规教给雅各, 把你的律法教给以色列; 他们要把香摆在你面前, 把全烧祭摆在你的祭坛上。
  • 现代标点和合本 - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • 和合本(拼音版) - 他们要将你的典章教训雅各, 将你的律法教训以色列。 他们要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭献在你的坛上。
  • New International Version - He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New International Reader's Version - He teaches your rules to the people of Jacob. He teaches your law to Israel. He offers incense to you. He sacrifices whole burnt offerings on your altar.
  • English Standard Version - They shall teach Jacob your rules and Israel your law; they shall put incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New Living Translation - They teach your regulations to Jacob; they give your instructions to Israel. They present incense before you and offer whole burnt offerings on the altar.
  • Christian Standard Bible - They will teach your ordinances to Jacob and your instruction to Israel; they will set incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  • New American Standard Bible - They will teach Your ordinances to Jacob, And Your Law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • New King James Version - They shall teach Jacob Your judgments, And Israel Your law. They shall put incense before You, And a whole burnt sacrifice on Your altar.
  • Amplified Bible - The priests shall teach Your ordinances (judgments) to Jacob, And Your law to Israel. They shall put incense before You, And whole burnt offerings on Your altar.
  • American Standard Version - They shall teach Jacob thine ordinances, And Israel thy law: They shall put incense before thee, And whole burnt-offering upon thine altar.
  • King James Version - They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar.
  • New English Translation - They will teach Jacob your ordinances and Israel your law; they will offer incense as a pleasant odor, and a whole offering on your altar.
  • World English Bible - They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar.
  • 新標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們將你的典章教導雅各, 將你的律法教導以色列。 他們奉上香讓你聞, 把全牲的燔祭獻在你壇上。
  • 當代譯本 - 他們把你的典章傳授給雅各, 把你的律法傳授給以色列; 他們要把香獻在你面前, 把全牲燔祭獻在你的壇上。
  • 聖經新譯本 - 他們要把你的典章教訓雅各, 把你的律法教訓以色列; 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的祭壇上。
  • 呂振中譯本 - 他們必將你的典章指教 雅各 , 將你的律 法指 教 以色列 ; 他們必使燻祭的香氣升到你面前, 把全燔祭放在你的祭壇上。
  • 現代標點和合本 - 他們要將你的典章教訓雅各, 將你的律法教訓以色列。 他們要把香焚在你面前, 把全牲的燔祭獻在你的壇上。
  • 文理和合譯本 - 彼將以爾律例教雅各、以爾法律誨以色列、焚香於爾前、獻全牲燔祭於爾壇、
  • 文理委辦譯本 - 彼以爾典章、示雅各後裔、以爾律法、誨以色列族、彼將炷香於爾前、燔祭於爾壇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以主之法度教 雅各 、以主之律例誨 以色列 、焚香於主前、獻火焚祭在主之祭臺、
  • Nueva Versión Internacional - Le enseñó tus preceptos a Jacob y tu ley a Israel. Presentó ante ti, sobre tu altar, el incienso y las ofrendas del todo quemadas.
  • 현대인의 성경 - 그들은 주의 백성에게 주의 법을 가르치고 주 앞에 분향하며 주의 제단에 온전한 번제를 드릴 자들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Они учат Твоим наставлениям Иакова и Твоему Закону Израиль. Они кладут перед Тобой благовония и цельные всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исраила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они учат Твоим правилам потомков Якуба и Твоему Закону народ Исроила. Они кладут перед Тобой благовония и всесожжения на Твой жертвенник.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les lévites enseignent ╵tout ton droit à Jacob, ta Loi à Israël, ils font monter vers toi ╵le parfum de l’encens et offrent l’holocauste ╵sur ton autel.
  • リビングバイブル - レビ族はイスラエルに神様の律法を教えます。 また、香をたく祭壇や、 焼き尽くすいけにえをささげる祭壇で、 神様のご用に励みます。
  • Nova Versão Internacional - Ele ensina as tuas ordenanças a Jacó e a tua lei a Israel. Ele te oferece incenso e holocaustos completos no teu altar.
  • Hoffnung für alle - Sie sollen den Israeliten immer wieder deine Gebote nahebringen, dein Gesetz den Nachkommen von Jakob weitergeben. Sie bringen dir Opfer dar auf dem Altar und verbrennen Weihrauch zu deiner Ehre.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ dạy cho Gia-cốp luật lệ, thắp hương, dâng lễ thiêu trên bàn thờ Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะสอนพระโอวาทของพระองค์แก่ยาโคบ และสอนบทบัญญัติของพระองค์แก่อิสราเอล เขาถวายเครื่องหอมต่อหน้าพระองค์ และถวายเครื่องเผาบูชาทั้งสิ้นบนแท่นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​สั่งสอน​คำ​บัญชา​ของ​พระ​องค์​แก่​ยาโคบ และ​สอน​กฎ​บัญญัติ​แก่​อิสราเอล พวก​เขา​เผา​เครื่อง​หอม ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์ และ​สัตว์​ทั้ง​ตัว​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​บน​แท่น​บูชา​ของ​พระ​องค์
  • 尼希米記 8:13 - 第二天,全體民眾的父系首領們、祭司和利未人都聚集到經文士以斯拉那裡,為要查考律法上的話。
  • 尼希米記 8:14 - 他們發現律法上記著:耶和華藉著摩西吩咐以色列子民,要在七月的節期住在棚子裡,
  • 尼希米記 8:15 - 並要在他們各城和耶路撒冷通告、傳令說:「你們要上山去,帶回來橄欖樹的枝子、野橄欖樹的枝子、香桃木的枝子、棕櫚樹的枝子以及各種茂密樹的枝子,搭建棚子,正如律法 上所記的。」
  • 申命記 24:8 - 要謹慎對待痲瘋病,特別謹慎,要照著利未祭司所指示你們的一切去做;你們要照著我所吩咐他們的,謹守遵行。
  • 歷代志下 17:8 - 與他們同去的有利未人示瑪雅、尼坦亞、希巴迪亞、亞撒暉、示米拉莫、約拿單、亞多尼雅、托比亞和駝巴多尼雅,都是利未人;與他們同去的還有祭司以利沙瑪和約蘭。
  • 歷代志下 17:9 - 他們在猶大教導人,隨身帶著耶和華的律法書。他們巡行猶大各城,教導民眾。
  • 歷代志下 17:10 - 猶大四圍之地的列國都懼怕耶和華,不與約沙法爭戰。
  • 尼希米記 8:1 - 那時,全體民眾如同一人聚集到水門對面的廣場上。他們請經文士以斯拉將耶和華頒布給以色列的摩西律法書帶來。
  • 尼希米記 8:2 - 七月一日,祭司以斯拉將律法書帶到會眾——男人、女人以及所有能聽明白的人面前。
  • 尼希米記 8:3 - 他在水門前的廣場那裡,從天亮到中午,在男人、女人以及那些能明白的人面前,宣讀這律法書,全體民眾都側耳傾聽。
  • 尼希米記 8:4 - 經文士以斯拉站在為這事製作的木臺上,他旁邊站著的,右邊是瑪塔提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒加和瑪西雅,左邊是皮達雅、米沙利、瑪基雅、哈書姆、哈示巴達納、撒迦利亞和米書蘭。
  • 尼希米記 8:5 - 以斯拉在全體民眾眼前打開書卷,當時他在全體民眾的上方。他一打開書卷,全體民眾都站了起來。
  • 尼希米記 8:6 - 以斯拉頌讚耶和華偉大的神,全體民眾高舉雙手回應:「阿們,阿們!」然後俯身,臉伏於地向耶和華下拜。
  • 尼希米記 8:7 - 耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、阿庫布、沙比泰、霍迪亞、瑪西雅、基利達、亞撒利雅、約撒巴、哈南、佩拉雅等利未人,向民眾教導律法,民眾都站在自己的位置上。
  • 尼希米記 8:8 - 這些人宣讀神的律法書,講解闡釋,使民眾明白所誦讀的。
  • 尼希米記 8:9 - 省長尼希米和祭司經文士以斯拉,以及那些教導民眾律法的利未人,對全體民眾說:「今天是耶和華你們神的聖日,你們不要悲慟,不要哭泣。」這是因為全體民眾聽見律法上的話語時,都哭了。
  • 瑪拉基書 2:6 - 在他口中有真理的訓誨,在他嘴裡找不到不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 瑪拉基書 2:7 - 祭司的嘴當謹守知識,人當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。」
  • 瑪拉基書 2:8 - 萬軍之耶和華說:「然而,你們偏離了正道,使許多人在訓誨上絆倒;你們破壞了我與利未所立的約;
  • 利未記 1:13 - 至於內臟和腿,他要用水洗淨。祭司要把這一切帶上來,在祭壇上燒獻為煙;這是燔祭,是給耶和華的馨香火祭。
  • 利未記 9:12 - 亞倫又把燔祭牲宰殺了,亞倫的兒子們把血遞給他,他就灑在祭壇的四壁。
  • 利未記 9:13 - 他們把燔祭牲一塊一塊、連頭一起遞給他,他就在祭壇上把這些都燒獻為煙。
  • 啟示錄 8:3 - 隨後,另一位天使來了,拿著金香爐,站在祭壇旁邊。他被賜予了很多香,要和所有聖徒的禱告一起獻在寶座前的金祭壇上。
  • 啟示錄 8:4 - 那香的煙和聖徒們的禱告,從天使的手中升到神的面前。
  • 啟示錄 8:5 - 接著,那位天使拿起香爐,把它裝滿了祭壇上的火,扔到地上;於是就有雷鳴、聲音、閃電和地震。
  • 約翰福音 21:15 - 大家吃完早飯後,耶穌就問西門彼得:「約翰 的兒子西門,你愛我勝過這些嗎? 」 彼得說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」 耶穌對他說:「餵養我的小羊。」
  • 約翰福音 21:16 - 耶穌第二次又問他:「約翰 的兒子西門,你愛我嗎?」 彼得回答說:「是的,主啊!你知道我喜愛你。」 耶穌對他說:「牧養我的羊。」
  • 尼希米記 8:18 - 從第一天到最後一天,以斯拉每天宣讀神的律法書。他們守節期七天,然後照著規定在第八天舉行了嚴肅集會。
  • 路加福音 1:9 - 照著祭司職務的規矩,抽中了籤就進入主的聖所燒香。
  • 路加福音 1:10 - 燒香的時候,全體民眾都在外面禱告。
  • 民數記 16:40 - 為以色列子孫作記念,免得那不屬於亞倫後裔的外人靠近耶和華面前燒香,以致有可拉和他的同黨一樣的遭遇。這都是照耶和華藉著摩西所吩咐以利亞撒的。
  • 希伯來書 9:24 - 因為基督不是進入了人手所造的聖所——那不過是真聖所的象徵——而是進入了上天本身,如今替我們顯現在神的面前。
  • 歷代志下 26:18 - 他們攔阻烏西雅王,對他說:「烏西雅啊,給耶和華燒香不是你該做的,而是亞倫的子孫祭司們該做的,他們被分別為聖來燒香。請你離開聖所吧!因為你對神不忠,不會從耶和華神那裡得到尊榮。」
  • 希伯來書 7:25 - 故此,他也能徹底 拯救那些藉著他來到神面前的人;因為他一直活著,為他們代求。
  • 民數記 16:46 - 摩西對亞倫說:「你拿來香爐,香爐裡盛上祭壇的火,加上香,趕快到會眾那裡去,為他們贖罪,因為有震怒從耶和華面前發出,瘟疫已經開始了。」
  • 利未記 1:9 - 至於內臟和腿,他要用水洗淨。祭司要在祭壇上把這一切燒獻為煙作燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 馬太福音 23:2 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
  • 馬太福音 23:3 - 所以,他們所吩咐你們的,你們都要去做,也要遵守;但是不要效法他們的行為,因為他們說而不做。
  • 歷代志下 30:22 - 希西加對所有在耶和華的事上明達幹練的利未人說安心話。這樣,他們獻上平安祭並稱謝耶和華他們祖先的神,吃這節期的筵席共七天。
  • 申命記 31:9 - 摩西把這律法寫下來,交給抬耶和華約櫃的利未人祭司,以及以色列所有的長老。
  • 申命記 31:10 - 摩西吩咐他們說:「每七年的最後一年,就是所定的豁免年住棚節的時候,
  • 申命記 31:11 - 當全體以色列人前來,在耶和華所選擇的地方朝見耶和華你的神時,你要在全體以色列人面前宣讀這律法給他們聽。
  • 申命記 31:12 - 你要招聚民眾,男人、女人、孩童,以及你城裡的寄居者,使他們都能聽到,使他們學習敬畏耶和華你們的神,謹守遵行這律法的一切話語。
  • 申命記 31:13 - 這樣他們那些不知道這律法 的兒女也能聽到,並在你們即將過約旦河去擁有的那地上,一生一世都學習敬畏耶和華你的神。」
  • 利未記 1:17 - 然後拿著牠的兩個翅膀撕裂牠,但不要撕斷。祭司要在祭壇上,在火上的木柴上把牠燒獻為煙;這是燔祭,是獻給耶和華的馨香火祭。
  • 出埃及記 30:7 - 亞倫要在壇上燒獻芬芳香:每天早晨他照管燈的時候,都要燒獻這香;
  • 出埃及記 30:8 - 黃昏亞倫點燈的時候,也要燒獻這香;這要作為你們世世代代在耶和華面前常獻的香。
  • 申命記 17:9 - 來到利未祭司們和那時在任的審判官那裡求問,他們就會把案件的判決告訴你。
  • 申命記 17:10 - 你要執行他們在耶和華選擇的那地方告訴你的判語,謹守遵行他們所指示你的一切。
  • 申命記 17:11 - 你要執行他們所指示你的條例、他們所告訴你的判決;他們向你宣告的判語,你不可偏離左右。
  • 撒母耳記上 2:28 - 我不是從以色列所有支派中揀選了他們作我的祭司嗎?我讓他們上我的祭壇燒香,在我面前佩戴以弗得,把以色列子民的各種火祭都賜給了你的父家。
  • 詩篇 51:19 - 那時你必喜悅公義的祭物, 就是燔祭和全燒祭; 那時人們必把公牛獻在你的祭壇上。
  • 利未記 10:11 - 並且把耶和華藉著摩西所指示的一切律例,教導給以色列子民。」
聖經
資源
計劃
奉獻