Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:15 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
  • 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
  • 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
  • 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
  • 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
  • New International Version - And I gave Gilead to Makir.
  • English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
  • New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • The Message - I gave Gilead to Makir.
  • Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
  • New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
  • New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
  • American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • New English Translation - I gave Gilead to Machir.
  • World English Bible - I gave Gilead to Machir.
  • 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
  • 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
  • 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
  • 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
  • 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
  • Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
  • リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
  • Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
  • Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยก​กิเลอาด​ให้​มาคีร์
交叉引用
  • Joshua 22:7 - Moses had given land in Bashan to half of the tribe of Manasseh. Joshua had given land to the other half of the tribe. He had given it to them along with the other tribes on the west side of the Jordan River. When Joshua sent them home, he blessed them.
  • Joshua 17:1 - Land was given to the tribe of Manasseh. It was given to Makir. Manasseh was Joseph’s oldest son. Makir was Manasseh’s oldest son. The people of Gilead came from the family line of Makir. The people of Gilead had received the lands of Gilead and Bashan. That’s because the people of Makir were great soldiers.
  • Joshua 17:2 - So land was given to the rest of the people of Manasseh. It was given to the family groups of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. They were the other men in the family line of Manasseh, the son of Joseph. Those were their names by their family groups.
  • Joshua 17:3 - Makir was the son of Manasseh. Gilead was the son of Makir. Hepher was the son of Gilead. And Zelophehad was the son of Hepher. Zelophehad didn’t have any sons. He only had daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.
  • Genesis 50:23 - He lived long enough to see Ephraim’s children and grandchildren. When the children of Makir were born, they were placed on Joseph’s knees and counted as his own children. Makir was the son of Manasseh.
  • Numbers 26:29 - Here are the names of Manasseh’s sons. The Makirite family came from Makir. Makir was the father of Gilead. The Gileadite family came from Gilead.
  • Numbers 32:39 - The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - I gave Gilead to Makir.
  • 新标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我又将基列给了玛吉。
  • 当代译本 - 我又把基列分给玛吉,
  • 圣经新译本 - 我又把基列给了玛吉。
  • 中文标准译本 - 我把基列给了玛吉;
  • 现代标点和合本 - 我又将基列给了玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 我又将基列给了玛吉。
  • New International Version - And I gave Gilead to Makir.
  • English Standard Version - To Machir I gave Gilead,
  • New Living Translation - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • The Message - I gave Gilead to Makir.
  • Christian Standard Bible - I gave Gilead to Machir,
  • New American Standard Bible - To Machir I gave Gilead.
  • New King James Version - “Also I gave Gilead to Machir.
  • Amplified Bible - I gave Gilead to Machir [of Manasseh].
  • American Standard Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • King James Version - And I gave Gilead unto Machir.
  • New English Translation - I gave Gilead to Machir.
  • World English Bible - I gave Gilead to Machir.
  • 新標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我又將基列給了瑪吉。
  • 當代譯本 - 我又把基列分給瑪吉,
  • 聖經新譯本 - 我又把基列給了瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 我又把 基列 給了 瑪吉 ;
  • 中文標準譯本 - 我把基列給了瑪吉;
  • 現代標點和合本 - 我又將基列給了瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 我以基列予瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 我以基列地之半賜馬吉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基列 地我以之予 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - A Maquir le entregué Galaad,
  • 현대인의 성경 - “그리고 나는 마길에게 길르앗 땅을 주었고
  • Новый Русский Перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я отдал Галаад клану Махира.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я отдал Галаад клану Махира.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai assigné Galaad à Makir .
  • リビングバイブル - ギルアデはマキルのものになりました。
  • Nova Versão Internacional - E dei Gileade a Maquir.
  • Hoffnung für alle - Das nördliche Gilead habe ich der Sippe Machir gegeben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng chia đất Ga-la-át cho Ma-ki.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้ายกดินแดนกิเลอาดให้มาคีร์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยก​กิเลอาด​ให้​มาคีร์
  • Joshua 22:7 - Moses had given land in Bashan to half of the tribe of Manasseh. Joshua had given land to the other half of the tribe. He had given it to them along with the other tribes on the west side of the Jordan River. When Joshua sent them home, he blessed them.
  • Joshua 17:1 - Land was given to the tribe of Manasseh. It was given to Makir. Manasseh was Joseph’s oldest son. Makir was Manasseh’s oldest son. The people of Gilead came from the family line of Makir. The people of Gilead had received the lands of Gilead and Bashan. That’s because the people of Makir were great soldiers.
  • Joshua 17:2 - So land was given to the rest of the people of Manasseh. It was given to the family groups of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. They were the other men in the family line of Manasseh, the son of Joseph. Those were their names by their family groups.
  • Joshua 17:3 - Makir was the son of Manasseh. Gilead was the son of Makir. Hepher was the son of Gilead. And Zelophehad was the son of Hepher. Zelophehad didn’t have any sons. He only had daughters. Their names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah.
  • Genesis 50:23 - He lived long enough to see Ephraim’s children and grandchildren. When the children of Makir were born, they were placed on Joseph’s knees and counted as his own children. Makir was the son of Manasseh.
  • Numbers 26:29 - Here are the names of Manasseh’s sons. The Makirite family came from Makir. Makir was the father of Gilead. The Gileadite family came from Gilead.
  • Numbers 32:39 - The people of Makir, the son of Manasseh, went to the land of Gilead. They captured it. They drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the people of Makir, the son of Manasseh. And they settled there.
聖經
資源
計劃
奉獻