逐節對照
- Thai KJV - คนต่างด้าวซึ่งอยู่ท่ามกลางท่าน จะสูงขึ้นไปเหนือท่านทุกทีๆ และท่านจะต่ำลงทุกทีๆ
- 新标点和合本 - 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。
- 当代译本 - “你们中间的外族人要日益兴旺,你们却要日渐衰微。
- 圣经新译本 - 住在你中间的寄居者必渐渐高升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
- 中文标准译本 - 你们中间的寄居者会升高到你之上,越升越高;你却会降卑,越降越卑微。
- 现代标点和合本 - 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
- 和合本(拼音版) - 在你中间寄居的,必渐渐上升,比你高而又高;你必渐渐下降,低而又低。
- New International Version - The foreigners who reside among you will rise above you higher and higher, but you will sink lower and lower.
- New International Reader's Version - Outsiders who live among you will become your leaders. They will rise higher and higher. But you will sink lower and lower.
- English Standard Version - The sojourner who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
- New Living Translation - “The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
- The Message - The foreigner who lives among you will climb the ladder, higher and higher, while you go deeper and deeper into the hole. He’ll lend to you; you won’t lend to him. He’ll be the head; you’ll be the tail.
- Christian Standard Bible - The resident alien among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
- New American Standard Bible - The stranger who is among you will rise above you higher and higher, and you will go down lower and lower.
- New King James Version - “The alien who is among you shall rise higher and higher above you, and you shall come down lower and lower.
- Amplified Bible - The stranger who lives among you will rise above you higher and higher, and you will go down lower and lower.
- American Standard Version - The sojourner that is in the midst of thee shall mount up above thee higher and higher; and thou shalt come down lower and lower.
- King James Version - The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low.
- New English Translation - The foreigners who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
- World English Bible - The foreigner who is among you will mount up above you higher and higher, and you will come down lower and lower.
- 新標點和合本 - 在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你中間寄居的必上升高過你,高而又高;你必下降,低而又低。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你中間寄居的必上升高過你,高而又高;你必下降,低而又低。
- 當代譯本 - 「你們中間的外族人要日益興旺,你們卻要日漸衰微。
- 聖經新譯本 - 住在你中間的寄居者必漸漸高升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
- 呂振中譯本 - 在你中間的寄居者必漸漸上升、比你高了又高,你卻要漸漸下降,低了又低。
- 中文標準譯本 - 你們中間的寄居者會升高到你之上,越升越高;你卻會降卑,越降越卑微。
- 現代標點和合本 - 在你中間寄居的,必漸漸上升,比你高而又高;你必漸漸下降,低而又低。
- 文理和合譯本 - 爾中賓旅、必愈升愈高、爾愈降愈卑、
- 文理委辦譯本 - 爾中之賓旅、必舉於至高、爾降於至卑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寄居爾中之 外邦 客旅、必日升為高、爾必日降為卑、
- Nueva Versión Internacional - »Los extranjeros que vivan contigo alcanzarán cada vez más poder sobre ti, mientras que tú te irás hundiendo más y más.
- 현대인의 성경 - “여러분 가운데 사는 외국인은 점점 강해지고 여러분은 점점 약해질 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Чужеземец, который живет у тебя, будет подниматься над тобой все выше и выше, а ты будешь опускаться все ниже и ниже.
- Восточный перевод - Живущий у тебя чужеземец будет подниматься над тобой всё выше и выше, а ты будешь опускаться всё ниже и ниже.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Живущий у тебя чужеземец будет подниматься над тобой всё выше и выше, а ты будешь опускаться всё ниже и ниже.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Живущий у тебя чужеземец будет подниматься над тобой всё выше и выше, а ты будешь опускаться всё ниже и ниже.
- La Bible du Semeur 2015 - Les immigrés qui vivront parmi vous parviendront de plus en plus à une position au-dessus de la vôtre, tandis que vous déclinerez de plus en plus.
- リビングバイブル - 在留外国人がますます金持ちになっていく一方、あなたはますます貧しくなります。
- Nova Versão Internacional - “Os estrangeiros que vivem no meio de vocês progredirão cada vez mais, e cada vez mais vocês regredirão.
- Hoffnung für alle - Die Ausländer unter euch werden immer reicher und angesehener, während ihr selbst immer tiefer im Elend versinkt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngoại kiều sống trong nước sẽ được tôn trọng, còn chính anh em sẽ trở nên hèn mọn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนต่างด้าวซึ่งอาศัยอยู่ในหมู่พวกท่านจะรุ่งเรืองยิ่งขึ้นเรื่อยๆ แต่ท่านจะตกต่ำลงทุกที
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนต่างด้าวที่อยู่ท่ามกลางพวกท่านจะเจริญและก้าวหน้ากว่าท่านยิ่งๆ ขึ้น และท่านจะตกต่ำลงเรื่อยๆ
交叉引用
- 2 พงศ์กษัตริย์ 17:20 - และพระเยโฮวาห์ทรงปฏิเสธไม่รับเชื้อสายทั้งสิ้นของอิสราเอล และได้ให้เขาทั้งหลายทุกข์ใจ และทรงมอบเขาไว้ในมือของผู้ปล้น จนกว่าพระองค์ได้ทรงเหวี่ยงเขาเสียจากสายพระเนตรของพระองค์
- ผู้วินิจฉัย 15:11 - คนยูดาห์สามพันคนลงไปที่ช่องศิลาเอตาม และกล่าวแก่แซมสันว่า “ท่านไม่ทราบหรือว่าคนฟีลิสเตียเป็นผู้ครอบครองเรา ท่านได้กระทำอะไรแก่เราเช่นนี้” แซมสันจึงตอบเขาว่า “เขาได้กระทำแก่ข้าพเจ้าอย่างไร ข้าพเจ้าก็ต้องกระทำแก่เขาอย่างนั้น”
- ผู้วินิจฉัย 15:12 - คนเหล่านั้นจึงพูดกับแซมสันว่า “เราจะลงมามัดท่านเพื่อมอบท่านไว้ในมือของคนฟีลิสเตีย” แซมสันจึงบอกเขาว่า “ขอปฏิญาณให้ซีว่าพวกท่านเองจะไม่ทำร้ายข้าพเจ้า”
- ผู้วินิจฉัย 14:4 - บิดามารดาของท่านไม่ทราบว่าเรื่องนี้เป็นมาจากพระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์ทรงหาช่องโอกาสที่จะต่อสู้คนฟีลิสเตีย ครั้งนั้นคนฟีลิสเตียมีอำนาจเหนืออิสราเอล
- ผู้วินิจฉัย 10:7 - และพระพิโรธของพระเยโฮวาห์ก็พลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล จึงทรงขายเขาไว้ในมือของคนฟีลิสเตียและในมือของคนอัมโมน
- ผู้วินิจฉัย 10:8 - เขาได้ข่มเหงและบีบบังคับคนอิสราเอลในปีนั้น คือคนอิสราเอลทั้งปวงที่อยู่ฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างโน้นในแผ่นดินของคนอาโมไรต์ ซึ่งอยู่ในกิเลอาดสิบแปดปี
- ผู้วินิจฉัย 10:9 - ทั้งคนอัมโมนได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปต่อสู้กับยูดาห์และต่อสู้กับเบนยามิน และต่อสู้กับวงศ์วานเอฟราอิม ดังนั้นอิสราเอลจึงเดือดร้อนอย่างยิ่ง
- ผู้วินิจฉัย 10:10 - และคนอิสราเอลร้องทุกข์ต่อพระเยโฮวาห์ว่า “ข้าพระองค์ทั้งหลายได้กระทำบาปต่อพระองค์ เพราะว่าข้าพระองค์ได้ทอดทิ้งพระเจ้าของข้าพระองค์เสีย และปรนนิบัติพระบาอัล”
- ยอห์น 19:15 - แต่เขาทั้งหลายร้องอึงว่า “เอาเขาไปเสีย เอาเขาไปเสีย ตรึงเขาเสียที่กางเขน” ปีลาตพูดกับเขาว่า “ท่านจะให้เราตรึงกษัตริย์ของท่านทั้งหลายที่กางเขนหรือ” พวกปุโรหิตใหญ่ตอบว่า “เว้นแต่ซีซาร์แล้ว เราไม่มีกษัตริย์”
- ผู้วินิจฉัย 2:3 - ฉะนั้นเรากล่าวด้วยว่า ‘เราจะไม่ขับไล่เขาเหล่านั้นออกไปให้พ้นหน้าเจ้า แต่เขาจะเป็นเช่นหนามอยู่ที่สีข้างของเจ้า และพระของเขาจะเป็นบ่วงดักเจ้า’”
- ยอห์น 18:31 - ปีลาตจึงกล่าวแก่เขาว่า “พวกท่านจงเอาคนนี้ไปพิพากษาตามกฎหมายของท่านเถิด” พวกยิวจึงเรียนท่านว่า “การที่พวกข้าพเจ้าจะประหารชีวิตคนใดคนหนึ่งนั้นเป็นการผิดกฎหมาย”
- 1 ซามูเอล 13:3 - โยนาธานได้ตีกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียซึ่งอยู่ที่เกบาพ่ายแพ้ไป คนฟีลิสเตียได้ยินถึงเรื่องนั้น และซาอูลก็เป่าแตรทั่วแผ่นดินนั้นว่า “ขอให้คนฮีบรูทั้งหลายได้ยิน”
- 1 ซามูเอล 13:4 - และคนอิสราเอลทั้งปวงได้ยินเขากล่าวว่า ซาอูลได้รบชนะกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตีย และคนอิสราเอลก็เป็นที่เกลียดชังของคนฟีลิสเตียเป็นอย่างยิ่ง ประชาชนได้ถูกเรียกออกมาให้สมทบกับซาอูลที่กิลกาล
- 1 ซามูเอล 13:5 - และคนฟีลิสเตียชุมนุมกันเพื่อจะต่อสู้คนอิสราเอล มีรถรบสามหมื่น และพลม้าหกพัน และกองทหารนั้นก็มากมายเหมือนเม็ดทรายที่ฝั่งทะเล เขาก็ยกขึ้นมาตั้งค่ายอยู่ที่มิคมาช ทางตะวันออกของเบธาเวน
- 1 ซามูเอล 13:6 - เมื่อคนอิสราเอลเห็นว่าตกอยู่ในที่คับแค้น (เพราะประชาชนถูกบีบคั้นอย่างหนัก) แล้วประชาชนก็ซ่อนตัวอยู่ในถ้ำ และในพุ่มไม้หนาทึบในซอกหิน ในอุโมงค์และในบ่อ
- 1 ซามูเอล 13:7 - พวกฮีบรูบางคนได้ข้ามแม่น้ำจอร์แดนไปยังดินแดนกาดและกิเลอาด แต่ฝ่ายซาอูลพระองค์ยังประทับอยู่ที่กิลกาล และประชาชนทั้งหมดติดตามพระองค์ไปด้วยตัวสั่น
- ผู้วินิจฉัย 4:2 - พระเยโฮวาห์จึงทรงขายเขาไว้ในมือของยาบินกษัตริย์เมืองคานาอัน ผู้ครอบครองอยู่ ณ กรุงฮาโซร์ แม่ทัพของท่านชื่อสิเสรา ผู้ซึ่งอาศัยอยู่ที่เมืองฮาโรเชธของคนต่างชาติ
- ผู้วินิจฉัย 4:3 - แล้วคนอิสราเอลก็ร้องทุกข์ถึงพระเยโฮวาห์ เพราะว่ากษัตริย์ยาบินมีรถรบเหล็กเก้าร้อยคัน และได้บีบบังคับคนอิสราเอลอย่างร้ายถึงยี่สิบปี
- ผู้วินิจฉัย 2:11 - คนอิสราเอลก็กระทำชั่วในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ และปรนนิบัติพระบาอัล
- ผู้วินิจฉัย 2:12 - เขาได้ละทิ้งพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขา ผู้ทรงนำเขาออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ และเขาทั้งหลายติดตามพระอื่นซึ่งเป็นพระของชนชาติทั้งหลายที่อยู่ล้อมรอบเขา กราบไหว้พระเหล่านั้น กระทำให้พระเยโฮวาห์ทรงพระพิโรธ
- ผู้วินิจฉัย 2:13 - เขาทั้งหลายละทิ้งพระเยโฮวาห์ไปปรนนิบัติพระบาอัล และพวกพระอัชทาโรท
- ผู้วินิจฉัย 2:14 - ดังนั้นพระพิโรธของพระเยโฮวาห์จึงพลุ่งขึ้นต่ออิสราเอล พระองค์จึงทรงมอบเขาไว้ในมือพวกปล้นผู้ปล้นเขา และทรงขายเขาไว้ในมือของบรรดาศัตรูที่อยู่รอบเขาทั้งหลาย ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงต่อต้านพวกศัตรูของเขาทั้งหลายต่อไปไม่ได้
- ผู้วินิจฉัย 2:15 - เขาทั้งหลายออกไปรบเมื่อไร พระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์ก็ต่อต้านเขา กระทำให้เขาพ่ายแพ้ ดังที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสไว้แล้ว และดังที่พระเยโฮวาห์ทรงปฏิญาณไว้กับเขา และเขาทั้งหลายก็มีความทุกข์ยิ่งนัก
- 1 ซามูเอล 13:19 - คราวนั้นจะหาช่างเหล็กทั่วแผ่นดินอิสราเอลก็ไม่มี เพราะคนฟีลิสเตียกล่าวว่า “เกรงว่าพวกฮีบรูจะทำดาบหรือหอกใช้เอง”
- 1 ซามูเอล 13:20 - แต่คนอิสราเอลทุกคนลงไปยังฟีลิสเตียเพื่อลับเหล็กไถ ผาล ขวานและจอบของเขา
- 1 ซามูเอล 13:21 - แต่พวกเขาคิดค่าลับสำหรับลับจอบ ผาล สามง่าม ขวาน และติดประตัก
- 1 ซามูเอล 13:22 - เพราะฉะนั้นเมื่อถึงวันทำศึกจะหาดาบหรือหอกในมือของพลที่อยู่กับซาอูลและโยนาธานก็ไม่ได้ แต่ซาอูลกับโยนาธานราชโอรสของพระองค์มี
- 1 ซามูเอล 13:23 - และกองทหารรักษาการของคนฟีลิสเตียยกไปถึงทางที่ข้ามไปเมืองมิคมาช
- 2 พงศ์กษัตริย์ 17:23 - จนพระเยโฮวาห์ทรงให้อิสราเอลออกไปเสียจากสายพระเนตรของพระองค์ ตามที่พระองค์ตรัสโดยบรรดาผู้พยากรณ์ผู้รับใช้ของพระองค์ อิสราเอลจึงถูกกวาดไปเป็นเชลยจากแผ่นดินของตนยังประเทศอัสซีเรียจนทุกวันนี้
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - พระองค์ทรงกวาดชาวเยรูซาเล็มไปหมด ทั้งเจ้านายทั้งปวง และทแกล้วทหารทั้งหมด เป็นเชลยหนึ่งหมื่นคน มีช่างฝีมือและช่างเหล็กทั้งหมด ไม่มีผู้ใดเหลือนอกจากประชาชนที่จนที่สุดแห่งแผ่นดิน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - และพระองค์นำเยโฮยาคีนไปยังบาบิโลน ทั้งพระชนนี บรรดาพระมเหสี ข้าราชสำนักของพระองค์ และบุคคลชั้นหัวหน้าของแผ่นดิน พระองค์จับเป็นเชลยจากกรุงเยรูซาเล็มถึงบาบิโลน
- 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - และกษัตริย์แห่งบาบิโลนทรงนำเชลยมายังบาบิโลน คือทแกล้วทหารทั้งหมดเจ็ดพันคน และช่างฝีมือและช่างเหล็กหนึ่งพัน ทุกคนแข็งแรง และเหมาะสำหรับการรบ
- พระราชบัญญัติ 28:13 - ถ้าท่านเชื่อฟังพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ และระวังที่จะกระทำตาม พระเยโฮวาห์จะทรงกระทำให้ท่านเป็นหัว ไม่ใช่เป็นหาง กระทำให้สูงขึ้นทางเดียว มิใช่ให้ต่ำลง