逐節對照
- 文理委辦譯本 - 至其三世之孫、則可入耶和華會。
- 新标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们所生的第三代子孙可以入耶和华的会。”
- 当代译本 - 他们的第三代子孙可以加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - 他们所生的子孙到了第三代,就可以进耶和华的会。
- 中文标准译本 - 他们所生的子孙,第三代可以加入耶和华的会众。
- 现代标点和合本 - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。
- 和合本(拼音版) - 他们第三代子孙可以入耶和华的会。”
- New International Version - The third generation of children born to them may enter the assembly of the Lord.
- New International Reader's Version - The great-grandchildren of the Edomites and Egyptians can join in worship with the Lord’s people.
- English Standard Version - Children born to them in the third generation may enter the assembly of the Lord.
- New Living Translation - The third generation of Edomites and Egyptians may enter the assembly of the Lord.
- The Message - Children born to Edomites and Egyptians may enter the congregation of God in the third generation. * * *
- Christian Standard Bible - The children born to them in the third generation may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - The sons of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - The children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - Their children of the third generation who are born to them may enter the assembly of the Lord.
- American Standard Version - The children of the third generation that are born unto them shall enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the Lord in their third generation.
- New English Translation - Children of the third generation born to them may enter the assembly of the Lord.
- World English Bible - The children of the third generation who are born to them may enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們所生的第三代子孫可以入耶和華的會。」
- 當代譯本 - 他們的第三代子孫可以加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - 他們所生的子孫到了第三代,就可以進耶和華的會。
- 呂振中譯本 - 至於 寄居在 以色列 地 者所生的子孫、到第三代便可以進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 他們所生的子孫,第三代可以加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 他們第三代子孫可以入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 彼之子孫、至於三世、可入耶和華會、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至其三代之孫、則可入主之會、○
- Nueva Versión Internacional - La tercera generación de sus descendientes sí podrá estar en la asamblea del Señor.
- 현대인의 성경 - 이집트에서 여러분과 함께 나온 이집트 사람은 3대 후손부터 종교 집회에 참석할 수 있습니다.”
- Новый Русский Перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Господа.
- Восточный перевод - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, которые родятся у них, в третьем поколении могут войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous ne considérerez pas les Edomites comme abominables, car c’est un peuple frère . Vous ne tiendrez pas non plus les Egyptiens pour abominables, car vous avez séjourné dans leur pays.
- リビングバイブル - あなたといっしょに来たエジプト人の孫は、主の集会に加わることが許されます。
- Nova Versão Internacional - A terceira geração dos filhos deles poderá entrar na assembleia do Senhor.
- Hoffnung für alle - Die Edomiter aber sollt ihr nicht ablehnen. Sie sind euer Brudervolk. Stellt euch auch nicht gegen die Ägypter, denn ihr habt einmal in ihrem Land gelebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cháu đời thứ ba của họ được phép vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรหลานชั่วอายุที่สามของพวกเขาสามารถเข้ามาร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้หลานๆ ในชั่วอายุที่สามของพวกเขาที่เกิดตามมาเข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้าได้
交叉引用
- 以弗所書 2:12 - 當時、爾遠基督、以色列之政不與、諸應許之約不及、悉無所望、處世不識上帝、
- 以弗所書 2:13 - 今則宗基督 耶穌、爾曩遠離之者、覺賴其血而得近矣、
- 申命記 23:1 - 傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
- 申命記 23:2 - 姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。
- 申命記 23:3 - 亞捫人、摩押人、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會。
- 羅馬書 3:29 - 曰、上帝獨猶太人之上帝乎、抑異邦人之上帝乎、曰、亦異邦人之上帝也、
- 羅馬書 3:30 - 惟一上帝、以信稱人為義、凡受割禮、與未受割者亦然、
- 出埃及記 20:5 - 毋拜跪、無崇奉、以我耶和華、即爾之上帝、斷不容以他上帝匹我、惡我者禍之、自父及子、至三四世、
- 出埃及記 20:6 - 愛我、守我誡者福之、至千百世。