逐節對照
- English Standard Version - “No one born of a forbidden union may enter the assembly of the Lord. Even to the tenth generation, none of his descendants may enter the assembly of the Lord.
- 新标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本2010(神版-简体) - “私生子不可入耶和华的会;甚至到第十代,也不可入耶和华的会。
- 当代译本 - “私生子及其十代以内的子孙都不可加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - 私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。
- 中文标准译本 - 私生子不可加入耶和华的会众,即使是他第十代的子孙,也不可加入耶和华的会众。
- 现代标点和合本 - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
- 和合本(拼音版) - “私生子不可入耶和华的会,他的子孙直到十代,也不可入耶和华的会。
- New International Version - No one born of a forbidden marriage nor any of their descendants may enter the assembly of the Lord, not even in the tenth generation.
- New International Reader's Version - No one born to an unmarried woman can join in worship with the Lord’s people. That also applies to the person’s children for all time to come.
- New Living Translation - “If a person is illegitimate by birth, neither he nor his descendants for ten generations may be admitted to the assembly of the Lord.
- The Message - No bastard is to enter the congregation of God, even to the tenth generation, nor any of his children.
- Christian Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the Lord’s assembly; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - No one of illegitimate birth may enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation, may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - “One of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; even to the tenth generation none of his descendants shall enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - A person of illegitimate birth shall not enter the assembly of the Lord; none of his descendants, even to the tenth generation.
- American Standard Version - A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
- New English Translation - A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the Lord; to the tenth generation no one related to him may do so.
- World English Bible - A person born of a forbidden union shall not enter into Yahweh’s assembly; even to the tenth generation shall no one of his enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「私生子不可入耶和華的會;甚至到第十代,也不可入耶和華的會。
- 當代譯本 - 「私生子及其十代以內的子孫都不可加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - 私生子不可進耶和華的會;他的後代直到第十代,也不可進耶和華的會。
- 呂振中譯本 - 私生子不可進永恆主的公會,甚至十代屬他的人也不可進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 私生子不可加入耶和華的會眾,即使是他第十代的子孫,也不可加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 「私生子不可入耶和華的會,他的子孫直到十代,也不可入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○
- 文理委辦譯本 - 姦生之子、至於十世、不得入耶和華會。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 私子不可入主之會、即至十代亦不可入主之會、
- Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor quien haya nacido de una unión ilegítima; tampoco podrá hacerlo ninguno de sus descendientes, hasta la décima generación.
- 현대인의 성경 - “사생자는 종교 집회에 참석하지 못하며 그의 10대 후손까지도 참석하지 못합니다.
- Новый Русский Перевод - Никто рожденный от незаконного брака и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Господа.
- Восточный перевод - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никакой незаконнорождённый и никто из его потомков – даже до десятого поколения – не может войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Aucun homme dont les testicules ont été écrasés, ou dont le membre viril a été mutilé, ne sera admis dans l’assemblée de l’Eternel .
- リビングバイブル - 婚外子とその十代あとまでの子孫も、主の集会に加わることはできません。
- Nova Versão Internacional - “Quem nasceu de união ilícita não poderá entrar na assembleia do Senhor, como também os seus descendentes, até a décima geração.
- Hoffnung für alle - Wenn sich die Israeliten beim Heiligtum des Herrn versammeln, darf niemand unter ihnen sein, der verletzte Hoden hat oder dessen Glied abgeschnitten ist.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một người con hoang không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu. Con cháu người này dù đến đời thứ mười cũng không được vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ห้ามลูกที่เกิดจากการสมรสต้องห้าม หรือวงศ์วานของเขาเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้าจนถึงสิบชั่วอายุ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าให้บุตรนอกสมรสเข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า ลูกหลานของเขารุ่นต่อๆ ไปจน 10 ชั่วอายุคนก็อย่าให้เข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Isaiah 57:3 - But you, draw near, sons of the sorceress, offspring of the adulterer and the loose woman.
- John 8:41 - You are doing the works your father did.” They said to him, “We were not born of sexual immorality. We have one Father—even God.”
- Hebrews 12:8 - If you are left without discipline, in which all have participated, then you are illegitimate children and not sons.
- Zechariah 9:6 - a mixed people shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of Philistia.