逐節對照
- 中文标准译本 - 睾丸 被压伤或生殖器被割掉的人,不可加入耶和华的会众。
- 新标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本2010(神版-简体) - “凡外肾损伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 当代译本 - “凡睪丸受损或被阉割的,不可加入耶和华的会众。
- 圣经新译本 - “睾丸受伤的,或生殖器被割除的,不可进耶和华的会。(本节在《马索拉文本》为23:2)
- 现代标点和合本 - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- 和合本(拼音版) - “凡外肾受伤的,或被阉割的,不可入耶和华的会。
- New International Version - No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the Lord.
- New International Reader's Version - No man whose sex organs have been crushed or cut can join in worship with the Lord’s people.
- English Standard Version - “No one whose testicles are crushed or whose male organ is cut off shall enter the assembly of the Lord.
- New Living Translation - “If a man’s testicles are crushed or his penis is cut off, he may not be admitted to the assembly of the Lord.
- The Message - No eunuch is to enter the congregation of God.
- Christian Standard Bible - “No man whose testicles have been crushed or whose penis has been cut off may enter the Lord’s assembly.
- New American Standard Bible - “No one who is emasculated or has his male organ cut off may enter the assembly of the Lord.
- New King James Version - “He who is emasculated by crushing or mutilation shall not enter the assembly of the Lord.
- Amplified Bible - “He who has been castrated by having his testicles crushed or his male organ cut off shall not enter the congregation of the Lord.
- American Standard Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the assembly of Jehovah.
- King James Version - He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the Lord.
- New English Translation - A man with crushed or severed genitals may not enter the assembly of the Lord.
- World English Bible - He who is emasculated by crushing or cutting shall not enter into Yahweh’s assembly.
- 新標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡外腎損傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 當代譯本 - 「凡睪丸受損或被閹割的,不可加入耶和華的會眾。
- 聖經新譯本 - “睾丸受傷的,或生殖器被割除的,不可進耶和華的會。(本節在《馬索拉文本》為23:2)
- 呂振中譯本 - 『 外腎 受擊傷、或下體被割掉的、不可進永恆主的公會。
- 中文標準譯本 - 睾丸 被壓傷或生殖器被割掉的人,不可加入耶和華的會眾。
- 現代標點和合本 - 「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
- 文理和合譯本 - 外腎受傷、與被閹者、不得入耶和華會、
- 文理委辦譯本 - 傷外腎、或被閹割者、不得入耶和華會。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡外腎受傷、或被閹割者、不可入主之會、
- Nueva Versión Internacional - »No podrá entrar en la asamblea del Señor ningún hombre que tenga magullados los testículos o mutilado el pene.
- 현대인의 성경 - “불알이 상했거나 생식기가 잘라진 자는 종교 집회에 참석하지 못합 니다.
- Новый Русский Перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общину Господа.
- Восточный перевод - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Никто с раздавленными яичками или отрезанным детородным органом не может войти в общество Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Personne ne prendra pour épouse l’une des femmes de son père et ne portera ainsi atteinte à son père .
- リビングバイブル - 睾丸のつぶれた者、陰茎を切り取られた者は主の集会に加わることはできません。
- Nova Versão Internacional - “Qualquer que tenha os testículos esmagados ou tenha amputado o membro viril não poderá entrar na assembleia do Senhor.
- Hoffnung für alle - Niemand darf mit der Frau seines Vaters schlafen. Sonst entehrt er seinen Vater.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Một người có tinh hoàn bị dập hay dương vật bị cắt thì không được vào cộng đồng dân Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกตอนโดยการทุบหรือตัด ห้ามเข้าร่วมชุมนุมประชากรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชายที่ลูกอัณฑะไม่ปกติหรืออวัยวะสืบพันธุ์ถูกตัด ก็อย่าให้เข้าร่วมในที่ประชุมของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 利未记 21:17 - “你要吩咐亚伦:你世世代代的后裔中,凡是身上有残疾的,都不可近前来献上他的神的食物。
- 利未记 21:18 - 因为凡是身上有残疾的人,都不可近前来献祭,无论那人是瞎眼的还是瘸腿的,或是面目受损的、畸形的,
- 利未记 21:19 - 或是折手断脚的人、
- 利未记 21:20 - 驼背的、侏儒症的、眼睛有毛病的、生癣的、长疥的,睾丸受损的。
- 利未记 21:21 - 祭司亚伦的后裔中,凡是身上有残疾的人,都不可近前来献上耶和华的火祭;他身上有残疾,不可近前来献上神的食物。
- 申命记 23:2 - 私生子不可加入耶和华的会众,即使是他第十代的子孙,也不可加入耶和华的会众。
- 申命记 23:3 - 亚扪人和摩押人不可加入耶和华的会众,即使是他们第十代的子孙,也永远不可加入耶和华的会众。
- 申命记 23:8 - 他们所生的子孙,第三代可以加入耶和华的会众。
- 利未记 22:22 - 瞎眼的、骨折的、伤残的、有瘤子的、生癣的、长疥的,这些都不可献给耶和华,不可作为火祭在祭坛上献给耶和华。
- 利未记 22:23 - 肢体过长或过短的牛羊,可以作甘心祭献上,但作还愿祭,就不会蒙悦纳。
- 利未记 22:24 - 睾丸被挫伤、压碎、破裂或骟割的,都不可献给耶和华。在你们的地上,不可这样做,
- 耶利米哀歌 1:10 - 敌人向她一切所珍爱的伸手; 她看见列国进入她的圣所—— 你曾吩咐他们不可进入你的会众当中。 כ Kaf
- 以赛亚书 56:3 - 不要让归附于耶和华的外邦人说: “耶和华必定会把我从他的子民中分离出去。” 也不要让被阉割的人说: “看哪,我是一棵枯树!”
- 以赛亚书 56:4 - 因为耶和华如此说: “对于那些谨守我的安息日、 选择我所喜悦的事、 坚守我约的被阉割之人,
- 尼希米记 13:1 - 那一天,他们宣读摩西的书给民众听,发现其中记着:亚扪人和摩押人永不可加入神的会众,
- 尼希米记 13:2 - 因为这些人没有带着食物和水迎接以色列子孙,反而雇用巴兰对付他们,诅咒他们——但我们的神使诅咒变成了祝福。
- 尼希米记 13:3 - 那时,民众听见了这律法,就把所有混杂的族群从以色列中分离出去。
- 加拉太书 3:28 - 其中没有犹太人或希腊人,没有为奴的或自由的,没有男的或女的,因为你们在基督耶稣里都合而为一了。