逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
- 新标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐我说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐我说:
- 当代译本 - 耶和华对我说,
- 圣经新译本 - 耶和华就对我说:
- 中文标准译本 - 耶和华吩咐我说:
- 现代标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐我说:
- New International Version - the Lord said to me,
- New International Reader's Version - Then the Lord said to me,
- English Standard Version - the Lord said to me,
- New Living Translation - the Lord said to me,
- Christian Standard Bible - the Lord spoke to me,
- New American Standard Bible - that the Lord spoke to me, saying,
- New King James Version - that the Lord spoke to me, saying:
- Amplified Bible - that the Lord spoke to me, saying,
- American Standard Version - that Jehovah spake unto me, saying,
- King James Version - That the Lord spake unto me, saying,
- New English Translation - the Lord said to me,
- World English Bible - Yahweh spoke to me, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
- 當代譯本 - 耶和華對我說,
- 聖經新譯本 - 耶和華就對我說:
- 呂振中譯本 - 永恆主就告訴我說:
- 中文標準譯本 - 耶和華吩咐我說:
- 現代標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
- 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、
- Nueva Versión Internacional - el Señor me dijo:
- 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь сказал мне:
- Восточный перевод - Вечный сказал мне:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне:
- La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel me dit :
- Nova Versão Internacional - o Senhor me disse:
- Hoffnung für alle - sprach der Herr zu mir:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng tôi:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับเราว่า
交叉引用
暫無數據信息