Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:17 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
  • 新标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐我说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说,
  • 圣经新译本 - 耶和华就对我说:
  • 中文标准译本 - 耶和华吩咐我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐我说:
  • New International Version - the Lord said to me,
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to me,
  • English Standard Version - the Lord said to me,
  • New Living Translation - the Lord said to me,
  • Christian Standard Bible - the Lord spoke to me,
  • New American Standard Bible - that the Lord spoke to me, saying,
  • New King James Version - that the Lord spoke to me, saying:
  • Amplified Bible - that the Lord spoke to me, saying,
  • American Standard Version - that Jehovah spake unto me, saying,
  • King James Version - That the Lord spake unto me, saying,
  • New English Translation - the Lord said to me,
  • World English Bible - Yahweh spoke to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就對我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主就告訴我說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華吩咐我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor me dijo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне:
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне:
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel me dit :
  • Nova Versão Internacional - o Senhor me disse:
  • Hoffnung für alle - sprach der Herr zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
  • 新标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐我说:
  • 当代译本 - 耶和华对我说,
  • 圣经新译本 - 耶和华就对我说:
  • 中文标准译本 - 耶和华吩咐我说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华吩咐我说:
  • 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐我说:
  • New International Version - the Lord said to me,
  • New International Reader's Version - Then the Lord said to me,
  • English Standard Version - the Lord said to me,
  • New Living Translation - the Lord said to me,
  • Christian Standard Bible - the Lord spoke to me,
  • New American Standard Bible - that the Lord spoke to me, saying,
  • New King James Version - that the Lord spoke to me, saying:
  • Amplified Bible - that the Lord spoke to me, saying,
  • American Standard Version - that Jehovah spake unto me, saying,
  • King James Version - That the Lord spake unto me, saying,
  • New English Translation - the Lord said to me,
  • World English Bible - Yahweh spoke to me, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐我說:
  • 當代譯本 - 耶和華對我說,
  • 聖經新譯本 - 耶和華就對我說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主就告訴我說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華吩咐我說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華吩咐我說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭我曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭我曰、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor me dijo:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 나에게 말씀하셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал мне:
  • Восточный перевод - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал мне:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал мне:
  • La Bible du Semeur 2015 - l’Eternel me dit :
  • Nova Versão Internacional - o Senhor me disse:
  • Hoffnung für alle - sprach der Herr zu mir:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán cùng tôi:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจึงตรัสกับข้าพเจ้าว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻