逐節對照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกโฮรีเคยอาศัยอยู่ที่เสอีร์ แต่ลูกหลานของเอซาวขับไล่พวกเขาออกไป และกำจัดชาวโฮรีจนสูญสิ้น แล้วอาศัยอยู่ที่นั่นเสียเอง เหมือนอย่างที่ชาวอิสราเอลได้ขับไล่ศัตรูของเขาออกจากแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้ามอบให้แก่พวกเขา)
- 新标点和合本 - 先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙把他们除灭,占领了他们的地,接续他们在那里居住,如同以色列在耶和华赐给他们为业之地所做的一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 从前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙把他们除灭,占领了他们的地,接续他们在那里居住,如同以色列在耶和华赐给他们为业之地所做的一样。
- 当代译本 - 以前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙消灭了他们,占领了他们的土地,住在那里,正如后来以色列人占领了耶和华赐给他们的土地。
- 圣经新译本 - 以前何利人也住在西珥,但以扫的子孙占领了他们的产业,消灭了他们,住在他们那里,就像以色列在耶和华赐给他们作产业的地上所行的一样。)
- 中文标准译本 - 从前何利人也住在西珥,但以扫的子孙赶出他们,把他们从自己面前除灭了,然后取代他们住下来,就像以色列在耶和华赐给他们的产业之地上所做的那样。
- 现代标点和合本 - 先前何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。)
- 和合本(拼音版) - 先前,何利人也住在西珥,但以扫的子孙将他们除灭,得了他们的地,接着居住,就如以色列在耶和华赐给他为业之地所行的一样。)
- New International Version - Horites used to live in Seir, but the descendants of Esau drove them out. They destroyed the Horites from before them and settled in their place, just as Israel did in the land the Lord gave them as their possession.)
- New International Reader's Version - The Horites used to live in Seir. But the people of Esau drove them out. They destroyed the Horites to make room for themselves. Then they settled in their territory. They did just as Israel has done in the land the Lord gave them as their own.
- English Standard Version - The Horites also lived in Seir formerly, but the people of Esau dispossessed them and destroyed them from before them and settled in their place, as Israel did to the land of their possession, which the Lord gave to them.)
- New Living Translation - In earlier times the Horites had lived in Seir, but they were driven out and displaced by the descendants of Esau, just as Israel drove out the people of Canaan when the Lord gave Israel their land.)
- Christian Standard Bible - The Horites had previously lived in Seir, but the descendants of Esau drove them out, destroying them completely and settling in their place, just as Israel did in the land of its possession the Lord gave them.
- New American Standard Bible - The Horites previously lived in Seir, but the sons of Esau dispossessed them and destroyed them from before them, and settled in their place; just as Israel did to the land of their possession which the Lord gave them.)
- New King James Version - The Horites formerly dwelt in Seir, but the descendants of Esau dispossessed them and destroyed them from before them, and dwelt in their place, just as Israel did to the land of their possession which the Lord gave them.)
- Amplified Bible - The Horites also used to live in Seir, but the sons of Esau dispossessed them. They destroyed them from before them and settled in their place, just as Israel did in the land which the Lord gave them as their possession.)
- American Standard Version - The Horites also dwelt in Seir aforetime, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which Jehovah gave unto them.)
- King James Version - The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the Lord gave unto them.
- New English Translation - Previously the Horites lived in Seir but the descendants of Esau dispossessed and destroyed them and settled in their place, just as Israel did to the land it came to possess, the land the Lord gave them.)
- World English Bible - The Horites also lived in Seir in the past, but the children of Esau succeeded them. They destroyed them from before them, and lived in their place, as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.)
- 新標點和合本 - 先前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接着居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫把他們除滅,佔領了他們的地,接續他們在那裏居住,如同以色列在耶和華賜給他們為業之地所做的一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫把他們除滅,佔領了他們的地,接續他們在那裏居住,如同以色列在耶和華賜給他們為業之地所做的一樣。
- 當代譯本 - 以前,何利人也住在西珥,但以掃的子孫消滅了他們,佔領了他們的土地,住在那裡,正如後來以色列人佔領了耶和華賜給他們的土地。
- 聖經新譯本 - 以前何利人也住在西珥,但以掃的子孫佔領了他們的產業,消滅了他們,住在他們那裡,就像以色列在耶和華賜給他們作產業的地上所行的一樣。)
- 呂振中譯本 - 先前 何利 人也住在 西珥 ,但 以掃 的子孫將他們趕出,將他們從自己面前除滅掉,便接替他們住 在那裏 ,就如 以色列 人在永恆主賜給他 們 為業之地所行的一樣。)
- 中文標準譯本 - 從前何利人也住在西珥,但以掃的子孫趕出他們,把他們從自己面前除滅了,然後取代他們住下來,就像以色列在耶和華賜給他們的產業之地上所做的那樣。
- 現代標點和合本 - 先前何利人也住在西珥,但以掃的子孫將他們除滅,得了他們的地,接著居住,就如以色列在耶和華賜給他為業之地所行的一樣。)
- 文理和合譯本 - 昔何利人居西珥、以掃子孫滅之、繼居其地、如以色列人所行於耶和華賜以為業之地者然、
- 文理委辦譯本 - 在昔何林人亦居西耳、為以掃子孫所滅、據有其地、以色列族之地、蒙耶和華所錫者、事亦相同。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔 何利 人居 西珥 、 以掃 子孫滅之、據其地居焉、猶 以色列 人在主所賜之為業之地所行者無異、○
- Nueva Versión Internacional - Antiguamente los horeos vivieron en Seír, pero los descendientes de Esaú los desalojaron, los destruyeron y se establecieron en su lugar, tal como lo hará Israel en la tierra que el Señor le va a dar en posesión.
- 현대인의 성경 - 호리 사람들도 세일에 살았는데 이스라엘 백성이 여호와께서 주신 땅에서 가나안 사람들을 쫓아낸 것처럼 에서의 후손들이 그들을 쫓아내고 멸망시켰다.)
- Новый Русский Перевод - А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Исава прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их месте, точно так же, как сделал Израиль на земле, которую Господь отдал ему во владение.)
- Восточный перевод - А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Есава прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их земле – сделали так же, как сделал Исраил в земле, которую Вечный отдал ему во владение.)
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Есава прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их земле – сделали так же, как сделал Исраил в земле, которую Вечный отдал ему во владение.)
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А в Сеире прежде жили хорреи, но потомки Эсова прогнали их. Они истребили хорреев и поселились на их земле – сделали так же, как сделал Исроил в земле, которую Вечный отдал ему во владение.)
- La Bible du Semeur 2015 - Auparavant, le pays de Séir était habité par les Horiens, mais les descendants d’Esaü les ont chassés : ils les ont exterminés et se sont établis à leur place, comme Israël a fait pour le pays que l’Eternel lui a donné en possession.
- リビングバイブル - それより以前、セイル地方にはホリ人が住んでいましたが、追い出され、エサウの子孫のエドム人が代わって住みつきました。ちょうど、イスラエル人がカナン人を追い出し、その地に住みついたようにです。――
- Nova Versão Internacional - Também em Seir antigamente habitavam os horeus. Mas os descendentes de Esaú os expulsaram e os exterminaram e se estabeleceram no seu lugar, tal como Israel fez com a terra que o Senhor lhe deu.)
- Hoffnung für alle - Auch im Gebirge Seïr hatte früher ein anderes Volk gelebt, die Horiter. Doch die Edomiter vertrieben und vernichteten die Horiter und ließen sich an ihrer Stelle dort nieder, so wie die Israeliten die Gebiete in Besitz nahmen, die der Herr ihnen gegeben hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn Sê-i-rơ trước kia là đất của người Hô-rít, về sau con cháu Ê-sau đến diệt người, chiếm đất. Đó cũng là điều Ít-ra-ên sắp làm cho vùng đất Chúa Hằng Hữu cho họ.)
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโฮรีเคยอาศัยอยู่ในเสอีร์ แต่ถูกวงศ์วานของเอซาวขับไล่ออกไป พวก เขาทำลายชาวโฮรีและยึดครองดินแดน เหมือนที่อิสราเอลจะยึดครองดินแดนซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้ายกให้เป็นกรรมสิทธิ์ของพวกเขา)
交叉引用
- ปฐมกาล 36:20 - บรรดาบุตรของเสอีร์ชาวโฮรี ซึ่งอยู่อาศัยในดินแดนคือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- ปฐมกาล 36:21 - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน ชายเหล่านี้เป็นต้นตระกูลชาวโฮรี บุตรทั้งหลายของเสอีร์ในดินแดนของเอโดม
- ปฐมกาล 36:22 - โลทานมีบุตรชื่อ โฮรี และเฮมาม น้องสาวของโลทานชื่อทิมนา
- ปฐมกาล 36:23 - โชบาลมีบุตรชื่อ อัลวาน มานาฮาท เอบาล เชโฟ และโอนัม
- ปฐมกาล 36:24 - ศิเบโอนมีบุตรชื่อ อัยยาห์ และอานาห์ อานาห์เป็นคนที่พบบ่อน้ำพุร้อนในถิ่นทุรกันดาร ขณะที่เขาต้อนลาของศิเบโอนบิดาของเขาไปกินหญ้า
- ปฐมกาล 36:25 - อานาห์มีบุตรชื่อดีโชน และบุตรหญิงชื่อโอโฮลีบามาห์
- ปฐมกาล 36:26 - ดีโชนมีบุตรชื่อ เฮมดาน เอชบาน อิธราน และเคราน
- ปฐมกาล 36:27 - เอเซอร์มีบุตรชื่อ บิลฮาน ศาวาน และอาขาน
- ปฐมกาล 36:28 - ดีชานมีบุตรชื่อ อูส และอารัน
- ปฐมกาล 36:29 - บรรดาต้นตระกูลชาวโฮรีคือ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์
- ปฐมกาล 36:30 - ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน ชายเหล่านี้เป็นต้นตระกูลชาวโฮรี ตามลำดับตระกูลในดินแดนเสอีร์
- ปฐมกาล 36:31 - ก่อนที่จะมีกษัตริย์มาปกครองชาวอิสราเอล ก็มีบรรดากษัตริย์ที่ปกครองในดินแดนเอโดม ซึ่งมีชื่อดังต่อไปนี้
- ปฐมกาล 36:32 - เบ-ลาบุตรของเบโอร์ ครองราชย์ที่เอโดม เมืองของท่านชื่อ ดินฮาบาห์
- ปฐมกาล 36:33 - เมื่อเบ-ลาสิ้นชีวิต โยบับบุตรเศรัคแห่งโบสราห์ครองราชย์แทนท่าน
- ปฐมกาล 36:34 - เมื่อโยบับสิ้นชีวิต หุชามแห่งดินแดนของชาวเทมานครองราชย์แทนท่าน
- ปฐมกาล 36:35 - เมื่อหุชามสิ้นชีวิต ฮาดัดบุตรเบดัดซึ่งรบชนะมีเดียนในดินแดนโมอับครองราชย์แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ อาวีท
- ปฐมกาล 36:36 - เมื่อฮาดัดสิ้นชีวิต สัมลาห์แห่งมัสเรคาห์ครองราชย์แทนท่าน
- ปฐมกาล 36:37 - เมื่อสัมลาห์สิ้นชีวิต ชาอูลแห่งเรโหโบทบนฝั่งแม่น้ำยูเฟรติสครองราชย์แทนท่าน
- ปฐมกาล 36:38 - เมื่อชาอูลสิ้นชีวิต บาอัลฮานานบุตรของอัคโบร์ครองราชย์แทนท่าน
- ปฐมกาล 36:39 - เมื่อบาอัลฮานานบุตรอัคโบร์สิ้นชีวิต และฮาดาร์ครองราชย์แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ ปาอู ภรรยาชื่อเมเหทาเบลบุตรหญิงของมัทเรดผู้เป็นบุตรหญิงของเมซาหับ
- ปฐมกาล 36:40 - มีบรรดาต้นตระกูลที่สืบเชื้อสายจากเอซาว ตามชื่อเผ่าและอาณาเขตของพวกเขาดังต่อไปนี้ ทิมนา อัลวาห์ เยเธท
- ปฐมกาล 36:41 - โอโฮลีบามาห์ เอลาห์ ปิโนน
- ปฐมกาล 36:42 - เคนัส เทมาน มิบซาร์
- ปฐมกาล 36:43 - มักดีเอล และอิราม รายชื่อดังกล่าวเป็นบรรดาต้นตระกูลเอโดม (คือเอซาวบิดาของชาวเอโดม) ตามที่อาศัยอยู่ในดินแดนที่ตนเป็นเจ้าของ
- 1 พงศาวดาร 1:38 - เสอีร์มีบุตรชื่อ โลทาน โชบาล ศิเบโอน อานาห์ ดีโชน เอเซอร์ และดีชาน
- 1 พงศาวดาร 1:39 - โลทานมีบุตรชื่อ โฮรี และเฮมาม น้องสาวของโลทานชื่อทิมนา
- 1 พงศาวดาร 1:40 - โชบาลมีบุตรชื่อ อัลวาน มานาฮาท เอบาล เชโฟ และโอนัม ศิเบโอนมีบุตรชื่อ อัยยาห์ และอานาห์
- 1 พงศาวดาร 1:41 - บุตรของอานาห์ชื่อดีโชน ดีโชนมีบุตรชื่อ เฮมดาน เอชบาน อิธราน และเคราน
- 1 พงศาวดาร 1:42 - เอเซอร์มีบุตรชื่อ บิลฮาน ศาวาน และอาขาน ดีชานมีบุตรชื่อ อูส และอารัน
- 1 พงศาวดาร 1:43 - ก่อนที่จะมีกษัตริย์มาปกครองชาวอิสราเอล ก็มีบรรดากษัตริย์ที่ปกครองในดินแดนเอโดม ซึ่งมีชื่อดังต่อไปนี้ เบ-ลาบุตรของเบโอร์ เมืองของท่านชื่อ ดินฮาบาห์
- 1 พงศาวดาร 1:44 - เมื่อเบ-ลาสิ้นชีวิต โยบับบุตรเศรัคแห่งโบสราห์ครองราชย์แทนท่าน
- 1 พงศาวดาร 1:45 - เมื่อโยบับสิ้นชีวิต หุชามแห่งดินแดนของชาวเทมานครองราชย์แทนท่าน
- 1 พงศาวดาร 1:46 - เมื่อหุชามสิ้นชีวิต ฮาดัดบุตรเบดัดซึ่งรบชนะมีเดียนในดินแดนโมอับครองราชย์แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ อาวีท
- 1 พงศาวดาร 1:47 - เมื่อฮาดัดสิ้นชีวิต สัมลาห์แห่งมัสเรคาห์ครองราชย์แทนท่าน
- 1 พงศาวดาร 1:48 - เมื่อสัมลาห์สิ้นชีวิต ชาอูลแห่งเรโหโบทบนฝั่งแม่น้ำยูเฟรติสครองราชย์แทนท่าน
- 1 พงศาวดาร 1:49 - เมื่อชาอูลสิ้นชีวิต บาอัลฮานานบุตรของอัคโบร์ครองราชย์แทนท่าน
- 1 พงศาวดาร 1:50 - เมื่อบาอัลฮานานสิ้นชีวิต และฮาดาร์ครองราชย์แทนท่าน เมืองของท่านชื่อ ปาอู ภรรยาชื่อเมเหทาเบลบุตรหญิงของมัทเรดผู้เป็นบุตรหญิงของเมซาหับ
- 1 พงศาวดาร 1:51 - และต่อมาฮาดาร์ก็สิ้นชีวิต บรรดาต้นตระกูลเอโดมคือ ทิมนา อัลวาห์ เยเธท
- 1 พงศาวดาร 1:52 - โอโฮลีบามาห์ เอลาห์ ปิโนน
- 1 พงศาวดาร 1:53 - เคนัส เทมาน มิบซาร์
- 1 พงศาวดาร 1:54 - มักดีเอล และอิราม รายชื่อดังกล่าวเป็นบรรดาต้นตระกูลเอโดม
- กันดารวิถี 21:21 - แล้วอิสราเอลได้ให้พวกผู้ส่งข่าวบอกสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ว่า
- กันดารวิถี 21:22 - “ให้เราผ่านเข้าไปในดินแดนของท่านเถิด เราจะไม่เลี้ยวไปทางไร่นาหรือสวนองุ่น เราจะไม่ดื่มน้ำจากบ่อ เราจะมุ่งหน้าไปตามถนนหลวงจนกว่าจะผ่านเข้าไปในพรมแดนของท่าน”
- กันดารวิถี 21:23 - แต่สิโหนไม่ยอมให้อิสราเอลผ่านเข้าไปในพรมแดนของท่าน และรวบรวมคนออกไปสู้รบกับอิสราเอลในถิ่นทุรกันดาร เมื่อถึงยาฮาสก็ได้ต่อสู้กับอิสราเอล
- กันดารวิถี 21:24 - อิสราเอลใช้ดาบกำจัดพวกเขา และยึดดินแดนจากอาร์โนนจนถึงยับบอก ไกลออกไปจนถึงเขตแดนของชาวอัมโมนเพราะที่ชายแดนมีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่ง
- กันดารวิถี 21:25 - อิสราเอลยึดเมืองเหล่านั้นไว้ได้ อิสราเอลได้ตั้งหลักแหล่งอยู่ในทุกเมืองที่เป็นของชาวอาโมร์ รวมถึงเมืองเฮชโบนและทุกหมู่บ้านโดยรอบ
- กันดารวิถี 21:26 - เฮชโบนเป็นเมืองของสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ผู้ที่เคยต่อสู้กับกษัตริย์ท่านก่อนแห่งโมอับและได้ยึดดินแดนทั้งหมดไปจนถึงอาร์โนนไปจากท่าน
- กันดารวิถี 21:27 - ฉะนั้นบรรดานักขับโคลงกลอนจึงกล่าวไว้ว่า “มาที่เฮชโบนเถิด มาสร้างเมืองขึ้นใหม่ ให้เมืองของสิโหนได้รับการฟื้นฟู
- กันดารวิถี 21:28 - ด้วยว่า มีไฟลุกจากเฮชโบน เปลวไฟจากเมืองของสิโหน เผาผลาญเมืองอาร์ของโมอับ พลเมืองของที่สูงแห่งอาร์โนน
- กันดารวิถี 21:29 - วิบัติจงเกิดแก่เจ้า โมอับ ประชาชนของเทพเจ้าเคโมชเอ๋ย เจ้าต้องพินาศไป เทพเจ้าเคโมชได้ทำให้บรรดาบุตรชายของตนเป็นผู้ลี้ภัย และบุตรหญิงของตนเป็นนักโทษ ของสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์
- กันดารวิถี 21:30 - พวกเราได้โค่นพวกเขาเหล่านั้นลงแล้ว เฮชโบนพินาศจนถึงดีโบน เราล้มล้างพวกเขาถึงโนฟาห์ ซึ่งขยายกว้างไปจนถึงเมเดบา”
- กันดารวิถี 21:31 - ฉะนั้น อิสราเอลจึงได้ตั้งรกรากอยู่ในแผ่นดินของชาวอาโมร์
- กันดารวิถี 21:32 - เมื่อโมเสสให้พวกสอดแนมไปยังเมืองยาเซอร์ และชาวอิสราเอลยึดนิคมโดยรอบไว้และขับไล่ชาวอาโมร์ซึ่งอาศัยอยู่ที่นั่นออกไป
- กันดารวิถี 21:33 - จากนั้นพวกเขาเลี้ยวขึ้นไปตามทางที่จะไปสู่แคว้นบาชาน และโอกกษัตริย์แห่งบาชานและกองทหารของท่านทั้งหมดเข้าปะทะในสงครามกับพวกเขาที่เอเดรอี
- กันดารวิถี 21:34 - แต่พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโมเสสว่า “อย่าไปกลัวเขาเลย เพราะเราได้มอบเขาไว้ในมือของเจ้าแล้ว รวมทั้งผู้คนและดินแดนของเขาด้วย เจ้าจงกระทำต่อเขาเช่นเดียวกับที่เจ้ากระทำต่อสิโหนกษัตริย์ของชาวอาโมร์ผู้อาศัยอยู่ในเฮชโบน”
- กันดารวิถี 21:35 - ดังนั้นเขาทั้งหลายจึงฆ่าโอกและบรรดาบุตรของท่านและประชาชนทั้งปวง ไม่มีใครรอดชีวิตมาได้ แล้วเขาทั้งหลายก็เข้ายึดดินแดนนั้นไว้
- ปฐมกาล 14:6 - และพวกโฮรีในเทือกเขาเสอีร์ ไปจนถึงเอลปารานบริเวณเขตแดนถิ่นทุรกันดาร
- เฉลยธรรมบัญญัติ 2:22 - พระองค์กระทำเช่นเดียวกันให้แก่ลูกหลานของเอซาวที่อาศัยอยู่ในเสอีร์ เมื่อพระองค์กำจัดชาวโฮรี พวกเขาขับไล่ชาวโฮรีออกไปและอาศัยอยู่ที่นั่นเสียเองมาจนถึงทุกวันนี้